TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:49:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1522《十地經論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1522《thập địa Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 十地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 thập địa Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十地經論法雲地第十卷之十二 thập địa Kinh luận Pháp vân địa đệ thập quyển chi thập nhị     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 論曰。 luận viết 。 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾生。第十地中修行令智覺滿足。此是勝故。 Bồ Tát ư cửu địa trung dĩ tác tịnh Phật quốc độ cập hóa chúng sanh 。đệ Thập Địa trung tu hành lệnh trí giác mãn túc 。thử thị thắng cố 。 此地中有八分差別。一方便作滿足地分。 thử địa trung hữu bát phần sái biệt 。nhất phương tiện tác mãn túc địa phần 。 二得三昧滿足分。三得受位分。四入大盡分。 nhị đắc tam muội mãn túc phần 。tam đắc thọ/thụ vị phần 。tứ nhập Đại tận phần 。 五地釋名分。六神通力無上有上分。七地影像分。 ngũ địa thích danh phần 。lục thần thông lực vô thượng hữu thượng phần 。thất địa ảnh tượng phần 。 八地利益分。云何方便作滿足地分。 bát địa lợi ích phần 。vân hà phương tiện tác mãn túc địa phần 。 經曰。爾時金剛藏菩薩言。佛子。 Kinh viết 。nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 若菩薩如是無量智善觀智。乃至第九菩薩地善擇智。 nhược/nhã Bồ Tát như thị vô lượng trí thiện quán trí 。nãi chí đệ cửu  Bồ Tát địa thiện trạch trí 。 善滿足清白法。集無量助道法。 thiện mãn túc thanh bạch pháp 。tập vô lượng trợ đạo Pháp 。 善攝大功德智慧。廣行增上大悲。廣知世界差別。 thiện nhiếp Đại công đức trí tuệ 。quảng hạnh/hành/hàng tăng thượng đại bi 。quảng tri thế giới sái biệt 。 深入眾生界稠林行。念隨順入如來行境界。 thâm nhập chúng sanh giới trù lâm hạnh/hành/hàng 。niệm tùy thuận nhập Như Lai hạnh/hành/hàng cảnh giới 。 深入趣向如來力無畏不共佛法。 thâm nhập thú hướng Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp 。 名為得至一切種一切智智受位地。 danh vi đắc chí nhất thiết chủng nhất thiết trí trí thọ/thụ vị địa 。 論曰。是中地方便作滿足地分者。 luận viết 。thị trung địa phương tiện tác mãn túc địa phần giả 。 於初地至九地中善擇智業應知。 ư sơ địa chí cửu địa trung thiện trạch trí nghiệp ứng tri 。 如經佛子若菩薩如是無量智善觀智。 như Kinh Phật tử nhược/nhã Bồ Tát như thị vô lượng trí thiện quán trí 。 乃至第九菩薩地善擇智故。此善擇智有七種相。一善修行故。 nãi chí đệ cửu  Bồ Tát địa thiện trạch trí cố 。thử thiện trạch trí hữu thất chủng tướng 。nhất thiện tu hành cố 。 有三句。 hữu tam cú 。 如經善滿足清白法集無量助道法善攝大功德智慧故。此諸句次第相釋應知。 như Kinh thiện mãn túc thanh bạch pháp tập vô lượng trợ đạo Pháp thiện nhiếp Đại công đức trí tuệ cố 。thử chư cú thứ đệ tướng thích ứng tri 。 二普遍隨順自利利他故。 nhị phổ biến tùy thuận tự lợi lợi tha cố 。 如經廣行增上大悲故。三令佛土淨。 như Kinh quảng hạnh/hành/hàng tăng thượng đại bi cố 。tam lệnh Phật thổ tịnh 。 如經廣知世界差別故。四教化眾生。 như Kinh quảng tri thế giới sái biệt cố 。tứ giáo hóa chúng sanh 。 如經深入眾生界稠林行故。五善解。如經念隨順入如來行境界故。 như Kinh thâm nhập chúng sanh giới trù lâm hạnh/hành/hàng cố 。ngũ thiện giải 。như Kinh niệm tùy thuận nhập Như Lai hạnh/hành/hàng cảnh giới cố 。 如來境界者。真如法故。六無厭足。 Như Lai cảnh giới giả 。chân như pháp cố 。lục Vô yếm túc 。 如經深入趣向如來力無畏不共佛法故。 như Kinh thâm nhập thú hướng Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp cố 。 七地盡至入。 thất địa tận chí nhập 。 如經名為得至一切種一切智智受位地故。如是十地方便作滿足地分已說。 như Kinh danh vi đắc chí nhất thiết chủng nhất thiết trí trí thọ/thụ vị địa cố 。như thị Thập Địa phương tiện tác mãn túc địa phần dĩ thuyết 。 云何得三昧滿足分。 vân hà đắc tam muội mãn túc phần 。 經曰。佛子。菩薩隨順行如是智。 Kinh viết 。Phật tử 。Bồ Tát tùy thuận hạnh/hành/hàng như thị trí 。 得入受位地。即得菩薩名離垢三昧而現在前。 đắc nhập thọ/thụ vị địa 。tức đắc Bồ Tát danh ly cấu tam muội nhi hiện tại tiền 。 名入法界差別三昧。名莊嚴道場三昧。 danh nhập Pháp giới sái biệt tam muội 。danh trang nghiêm đạo tràng tam muội 。 名一切種花光三昧。名海藏三昧。名海成就三昧。 danh nhất thiết chủng hoa quang tam muội 。danh hải tạng tam muội 。danh hải thành tựu tam muội 。 名虛空界廣三昧。名善擇一切法性三昧。 danh hư không giới quảng tam muội 。danh thiện trạch nhất thiết pháp tánh tam muội 。 名隨一切眾生心行三昧。 danh tùy nhất thiết chúng sanh tâm hành tam muội 。 名現一切諸佛現前住菩薩三昧而現在前。 danh hiện nhất thiết chư Phật hiện tiền trụ Bồ Tát tam muội nhi hiện tại tiền 。 如是等上首十阿僧祇百千諸三昧門皆現在前。 như thị đẳng thượng thủ thập a-tăng-kì bách thiên chư tam muội môn giai hiện tại tiền 。 是菩薩皆悉入此一切三昧。善知三昧方便。 thị Bồ Tát giai tất nhập thử nhất thiết tam muội 。thiện tri tam muội phương tiện 。 乃至三昧所作正受。此菩薩乃至十阿僧祇百千三昧。 nãi chí tam muội sở tác chánh thọ 。thử Bồ Tát nãi chí thập a-tăng-kì bách thiên tam muội 。 最後三昧名一切智智受勝位菩薩三昧而現在 tối hậu tam muội danh nhất thiết trí trí thọ/thụ thắng vị Bồ Tát tam muội nhi hiện tại 前。 tiền 。 論曰。得三昧滿足者。 luận viết 。đắc tam muội mãn túc giả 。 離垢三昧等共眷屬現前故。離垢三昧者。離煩惱垢故。 ly cấu tam muội đẳng cộng quyến thuộc hiện tiền cố 。ly cấu tam muội giả 。ly phiền não cấu cố 。 而現在前者。不加功力自然現在前故。 nhi hiện tại tiền giả 。bất gia công lực tự nhiên hiện tại tiền cố 。 此離垢三昧復有九種三昧。離八種垢應知。 thử ly cấu tam muội phục hưũ cửu chủng tam muội 。ly bát chủng cấu ứng tri 。 一入密無垢。如經名入法界差別三昧故。二近無垢。 nhất nhập mật vô cấu 。như Kinh danh nhập Pháp giới sái biệt tam muội cố 。nhị cận vô cấu 。 如經名莊嚴道場三昧故。三放光無垢。 như Kinh danh trang nghiêm đạo tràng tam muội cố 。tam phóng quang vô cấu 。 如經名一切種花光三昧故。四陀羅尼無垢。 như Kinh danh nhất thiết chủng hoa quang tam muội cố 。tứ Đà-la-ni vô cấu 。 如經名海藏三昧故。五起通無垢。 như Kinh danh hải tạng tam muội cố 。ngũ khởi thông vô cấu 。 如經名海成就三昧故。六清淨佛土無垢有二句。 như Kinh danh hải thành tựu tam muội cố 。lục thanh tịnh Phật độ vô cấu hữu nhị cú 。 無量正觀故。如經名虛空界廣三昧。 vô lượng chánh quán cố 。như Kinh danh hư không giới quảng tam muội 。 名善擇一切法性三昧故。七化眾生無垢。 danh thiện trạch nhất thiết pháp tánh tam muội cố 。thất hóa chúng sanh vô cấu 。 如經名隨一切眾生心行三昧故。八正覺無垢。 như Kinh danh tùy nhất thiết chúng sanh tâm hành tam muội cố 。bát chánh giác vô cấu 。 成菩提時一切諸佛迭共現前知故。 thành Bồ-đề thời nhất thiết chư Phật điệt cọng hiện tiền tri cố 。 如經名現一切諸佛現前住菩薩三昧而現在前故。 như Kinh danh hiện nhất thiết chư Phật hiện tiền trụ Bồ Tát tam muội nhi hiện tại tiền cố 。 乃至名一切智智受勝位菩薩三昧而現在 nãi chí danh nhất thiết trí trí thọ/thụ thắng vị Bồ Tát tam muội nhi hiện tại 前者。一切智智無分別一切智智平等。 tiền giả 。nhất thiết trí trí vô phân biệt nhất thiết trí trí bình đẳng 。 受位故。善知三昧方便。乃至三昧所作正受者。 thọ/thụ vị cố 。thiện tri tam muội phương tiện 。nãi chí tam muội sở tác chánh thọ giả 。 滿足三昧事示現如是。 mãn túc tam muội sự thị hiện như thị 。 十地得三昧滿足分已說。云何得受位分。 Thập Địa đắc tam muội mãn túc phần dĩ thuyết 。vân hà đắc thọ/thụ vị phần 。 經曰。是三昧現在前時。即有大寶蓮華王出。 Kinh viết 。thị tam muội hiện tại tiền thời 。tức hữu Đại bảo liên hoa Vương xuất 。 周圓如十阿僧祇百千三千大千世界。 châu viên như thập a-tăng-kì bách thiên tam thiên đại thiên thế giới 。 一切眾寶間錯莊嚴。過於一切世間境界。 nhất thiết chúng bảo gian thác/thố trang nghiêm 。quá/qua ư nhất thiết thế gian cảnh giới 。 出世間善根所生。行諸法如幻性境界所成。 xuất thế gian thiện căn sở sanh 。hạnh/hành/hàng chư Pháp như huyễn tánh cảnh giới sở thành 。 光明普照一切法界。過一切諸天所有境界。 quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。quá/qua nhất thiết chư Thiên sở hữu cảnh giới 。 大琉璃摩尼寶為莖。不可量栴檀王為臺。 Đại lưu ly ma-ni bảo vi/vì/vị hành 。bất khả lượng chiên đàn Vương vi/vì/vị đài 。 大瑪瑙寶為鬚。閻浮檀金為葉。華身有無量光明。 Đại mã não bảo vi/vì/vị tu 。diêm phù đàn kim vi/vì/vị diệp 。hoa thân hữu vô lượng quang minh 。 一切眾寶間錯其內。無量寶網彌覆其上。 nhất thiết chúng bảo gian thác/thố kỳ nội 。vô lượng bảo võng di phước kỳ thượng 。 滿十三千大千世界微塵數等蓮花以為眷屬。 mãn thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số đẳng liên hoa dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 如是成就具足諸相已。 như thị thành tựu cụ túc chư tướng dĩ 。 爾時菩薩其身姝妙稱可花座。 nhĩ thời Bồ Tát kỳ thân xu diệu xưng khả hoa tọa 。 是菩薩得一切智智受勝位三昧力故。即時身在大寶蓮花王座上坐。 thị Bồ Tát đắc nhất thiết trí trí thọ/thụ thắng vị tam muội lực cố 。tức thời thân tại đại bảo liên hoa Vương tọa Thượng tọa 。 是菩薩在大寶蓮花王座上坐時。 thị Bồ Tát tại đại bảo liên hoa Vương tọa thượng tọa thời 。 爾時大寶蓮花王眷屬蓮花座上皆有菩薩。 nhĩ thời đại bảo liên hoa Vương quyến thuộc liên hoa tọa thượng giai hữu Bồ Tát 。 一一菩薩皆坐蓮花座上。圍遶彼菩薩。 nhất nhất Bồ Tát giai tọa liên hoa tọa thượng 。vi nhiễu bỉ Bồ Tát 。 一一菩薩各得十十百千三昧。皆一心恭敬瞻仰大菩薩。 nhất nhất Bồ Tát các đắc thập thập bách thiên tam muội 。giai nhất tâm cung kính chiêm ngưỡng đại Bồ-tát 。 論曰。是中得受位者。 luận viết 。thị trung đắc thọ/thụ vị giả 。 隨何等座隨何等身量。隨何等眷屬。隨何等相。隨何等出處。 tùy hà đẳng tọa tùy hà đẳng thân lượng 。tùy hà đẳng quyến thuộc 。tùy hà đẳng tướng 。tùy hà đẳng xuất xứ/xử 。 隨所得位。隨如是說。六事應知。 tùy sở đắc vị 。tùy như thị thuyết 。lục sự ứng tri 。 是中座處者有十種相。一生相。 thị trung tọa xứ/xử giả hữu thập chủng tướng 。nhất sanh tướng 。 如經是三昧現在前時即有大寶蓮花王出故。二量相。 như Kinh thị tam muội hiện tại tiền thời tức hữu đại bảo liên hoa Vương xuất cố 。nhị lượng tướng 。 如經周圓如十阿僧祇百千三千大千世界故。 như Kinh châu viên như thập a-tăng-kì bách thiên tam thiên đại thiên thế giới cố 。 三勝相。如經一切眾寶間錯莊嚴故。四地相。 tam thắng tướng 。như Kinh nhất thiết chúng bảo gian thác/thố trang nghiêm cố 。tứ địa tướng 。 如經過於一切世間境界故。五因相。 như Kinh quá/qua ư nhất thiết thế gian cảnh giới cố 。ngũ nhân tướng 。 如經出世間善根所生故。六成相。 như Kinh xuất thế gian thiện căn sở sanh cố 。lục thành tướng 。 如經行諸法如幻性境界所成故。七第一義相。 như Kinh hạnh/hành/hàng chư Pháp như huyễn tánh cảnh giới sở thành cố 。thất đệ nhất nghĩa tướng 。 如經光明善照一切法界故善照者。名為正觀故。 như Kinh quang minh thiện chiếu nhất thiết pháp giới cố thiện chiếu giả 。danh vi chánh quán cố 。 八功德相。過一切諸天故。 bát công đức tướng 。quá/qua nhất thiết chư Thiên cố 。 如經過一切諸天所有境界故。九體相。莖臺等。 như Kinh quá/qua nhất thiết chư Thiên sở hữu cảnh giới cố 。cửu thể tướng 。hành đài đẳng 。 如經大琉璃摩尼寶為莖等。十莊嚴具足相。 như Kinh Đại lưu ly ma-ni bảo vi/vì/vị hành đẳng 。thập trang nghiêm cụ túc tướng 。 如經花身有無量光明一切眾寶間錯其內無量寶網 như Kinh hoa thân hữu vô lượng quang minh nhất thiết chúng bảo gian thác/thố kỳ nội vô lượng bảo võng 彌覆其上故。隨何等身量者。身稱花座。 di phước kỳ thượng cố 。tùy hà đẳng thân lượng giả 。thân xưng hoa tọa 。 如經爾時菩薩其身姝妙稱可花座如是等。 như Kinh nhĩ thời Bồ Tát kỳ thân xu diệu xưng khả hoa tọa như thị đẳng 。 隨何等眷屬者。 tùy hà đẳng quyến thuộc giả 。 此坐處大寶蓮花王座眷屬菩薩眷屬住在其中。 thử tọa xứ/xử đại bảo liên hoa Vương tọa quyến thuộc Bồ Tát quyến thuộc trụ tại kỳ trung 。 如經爾時大寶蓮花王眷屬如是等。 như Kinh nhĩ thời đại bảo liên hoa Vương quyến thuộc như thị đẳng 。 經曰。是菩薩昇大寶蓮花王座。 Kinh viết 。thị Bồ Tát thăng đại bảo liên hoa Vương tọa 。 及眷屬菩薩坐蓮花座入三昧已。 cập quyến thuộc Bồ Tát tọa liên hoa tọa nhập tam muội dĩ 。 爾時十方一切世界皆大震動。一切惡道皆悉休息。 nhĩ thời thập phương nhất thiết thế giới giai Đại chấn động 。nhất thiết ác đạo giai tất hưu tức 。 光明普照一切法界。一切世界皆悉嚴淨。 quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。nhất thiết thế giới giai tất nghiêm tịnh 。 皆得見聞一切諸佛大會。何以故。佛子。 giai đắc kiến văn nhất thiết chư Phật đại hội 。hà dĩ cố 。Phật tử 。 是菩薩坐大寶蓮花王座時。 thị Bồ Tát tọa đại bảo liên hoa Vương tọa thời 。 即時兩足下放十阿僧祇百千光明。出已悉照十方無量阿鼻地獄等。 tức thời lượng (lưỡng) túc hạ phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng A-tỳ địa ngục đẳng 。 滅眾生苦惱。兩膝放十阿僧祇百千光明。 diệt chúng sanh khổ não 。lượng (lưỡng) tất phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。 出已悉照十方無量畜生。滅除苦惱。 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng súc sanh 。diệt trừ khổ não 。 臍輪放十阿僧祇百千光明。出已悉照十方無量餓鬼。 tề luân phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng ngạ quỷ 。 滅除苦惱。左右脇放十阿僧祇百千光明。 diệt trừ khổ não 。tả hữu hiếp phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。 出已悉照十方無量人身。滅除苦惱。 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng nhân thân 。diệt trừ khổ não 。 兩手放十阿僧祇百千光明。 lưỡng thủ phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。 出已悉照十方無量諸天阿修羅宮。兩肩放十阿僧祇百千光明。 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng chư Thiên A-tu-la cung 。lưỡng kiên phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。 出已悉照十方無量聲聞人項背放十阿僧祇百 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng Thanh văn nhân hạng bối phóng thập a-tăng-kì bách 千光明。 thiên quang minh 。 出已悉照十方無量辟支佛身面門放十阿僧祇百千光明。 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng Bích Chi Phật thân diện môn phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。 出已悉照十方無量從初發心乃至得九地菩薩。 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng tùng sơ phát tâm nãi chí đắc cửu địa Bồ Tát 。 白毫相放十阿僧祇百千光明。 bạch hào tướng phóng thập a-tăng-kì bách thiên quang minh 。 出已悉照十方無量得位菩薩身而住一切魔宮隱蔽不現。 xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng đắc vị Bồ Tát thân nhi trụ/trú nhất thiết ma cung ẩn tế bất hiện 。 頂上放十阿僧祇百千三千大千世界微塵數光明。 đảnh/đính thượng phóng thập a-tăng-kì bách thiên tam thiên đại thiên thế giới vi trần số quang minh 。 出已悉照十方一切諸佛大會。 xuất dĩ tất chiếu thập phương nhất thiết chư Phật đại hội 。 圍遶一切世界十匝。住虛空中成大光明輪網臺。 vi nhiễu nhất thiết thế giới thập tạp/táp 。trụ/trú hư không trung thành đại quang minh luân võng đài 。 名高大光明作大供養供養諸佛。 danh cao đại quang minh tác Đại cúng dường cúng dường chư Phật 。 如是供養從初發心乃至得九地菩薩所作供養諸佛。 như thị cúng dường tùng sơ phát tâm nãi chí đắc cửu địa Bồ Tát sở tác cúng dường chư Phật 。 百分不及一。千分不及一。百千分不及一。 bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。bách thiên phần bất cập nhất 。 百千那由他分不及一。億分不及一。 bách thiên na-do-tha phần bất cập nhất 。ức phần bất cập nhất 。 百億分不及一。千億分不及一。百千億分不及一。 bách ức phần bất cập nhất 。thiên ức phần bất cập nhất 。bách thiên ức phần bất cập nhất 。 百千億那由他分不及一。 bách thiên ức na-do-tha phần bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 是大光明輪網臺勝十方世界所有華香末香燒香塗香散香花鬘衣服寶蓋 thị đại quang minh luân võng đài thắng thập phương thế giới sở hữu hoa hương mạt hương thiêu hương đồ hương tán hương hoa man y phục bảo cái 幢幡眾寶瓔珞摩尼寶珠供養之具。 tràng phan chúng bảo anh lạc ma ni bảo châu cúng dường chi cụ 。 過於一切世間境界。以從出世間善根生故。 quá/qua ư nhất thiết thế gian cảnh giới 。dĩ tùng xuất thế gian thiện căn sanh cố 。 一一佛大會上皆雨眾寶。猶如大雨。 nhất nhất Phật đại hội thượng giai vũ chúng bảo 。do như Đại vũ 。 若有眾生覺知如是供養者。 nhược hữu chúng sanh giác tri như thị cúng dường giả 。 當知皆是必定不退無上大道。如是諸光明雨大供養已。 đương tri giai thị tất định bất thoái vô thượng đại đạo 。như thị chư quang minh vũ Đại cúng dường dĩ 。 彼一切光明悉照十方一切諸佛大會。 bỉ nhất thiết quang minh tất chiếu thập phương nhất thiết chư Phật đại hội 。 圍遶一切世界十匝。入諸佛足下。 vi nhiễu nhất thiết thế giới thập tạp/táp 。nhập chư Phật túc hạ 。 爾時彼諸佛及彼大菩薩。 nhĩ thời bỉ chư Phật cập bỉ đại Bồ-tát 。 知某世界中某甲菩薩行如是菩薩道成就菩薩得位地時。又佛子。 tri mỗ thế giới trung mỗ giáp Bồ Tát hạnh như thị Bồ Tát đạo thành tựu Bồ Tát đắc vị địa thời 。hựu Phật tử 。 即時十方無邊菩薩乃至住九地者。 tức thời thập phương vô biên Bồ Tát nãi chí trụ/trú cửu địa giả 。 皆來圍遶設大供養一心瞻仰。 giai lai vi nhiễu thiết Đại cúng dường nhất tâm chiêm ngưỡng 。 各得十十百千三昧諸得位地菩薩。 các đắc thập thập bách thiên tam muội chư đắc vị địa Bồ Tát 。 於功德莊嚴金剛萬字胸出一大光明名壞魔怨。 ư công đức trang nghiêm Kim cương vạn tự hung xuất nhất đại quang minh danh hoại ma oán 。 有十阿僧祇百千光明以為眷屬。出已悉照十方無量世界。 hữu thập a-tăng-kì bách thiên quang minh dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。xuất dĩ tất chiếu thập phương vô lượng thế giới 。 示無量神力亦來入是大菩薩功德莊嚴金剛萬字 thị vô lượng thần lực diệc lai nhập thị đại Bồ-tát công đức trang nghiêm Kim cương vạn tự 胸。此光明滅已。 hung 。thử quang minh diệt dĩ 。 是菩薩即時得百千增上大勢力功德智慧而現在前。 thị Bồ Tát tức thời đắc bách thiên tăng thượng đại thế lực công đức trí tuệ nhi hiện tại tiền 。 論曰。隨何等相者。一切世界動等相。 luận viết 。tùy hà đẳng tướng giả 。nhất thiết thế giới động đẳng tướng 。 如經是菩薩昇大寶蓮花王座乃至皆得見聞一 như Kinh thị Bồ Tát thăng đại bảo liên hoa Vương tọa nãi chí giai đắc kiến văn nhất 切諸佛大會故。隨何等出處者。 thiết chư Phật đại hội cố 。tùy hà đẳng xuất xứ/xử giả 。 以出光明故。復次光明三種業應知。一利益業。 dĩ xuất quang minh cố 。phục thứ quang minh tam chủng nghiệp ứng tri 。nhất lợi ích nghiệp 。 二發覺業。三攝伏業。 nhị phát giác nghiệp 。tam nhiếp phục nghiệp 。 如經何以故佛子是菩薩坐大蓮花王座即時兩足下放十阿僧祇百千 như Kinh hà dĩ cố Phật tử thị Bồ Tát tọa Đại liên hoa Vương tọa tức thời lượng (lưỡng) túc hạ phóng thập a-tăng-kì bách thiên 光明乃至功德智慧而現在前故。 quang minh nãi chí công đức trí tuệ nhi hiện tại tiền cố 。 必定不退無上大道。於地中決定義故。 tất định bất thoái vô thượng đại đạo 。ư địa trung quyết định nghĩa cố 。 復有異義定不放逸。所作之事決定心故。 phục hưũ dị nghĩa định bất phóng dật 。sở tác chi sự quyết định tâm cố 。 功德莊嚴金剛萬字胸者。 công đức trang nghiêm Kim cương vạn tự hung giả 。 於菩薩胸中有功德莊嚴金剛萬字相。名為無比。 ư Bồ Tát hung trung hữu công đức trang nghiêm Kim cương vạn tự tướng 。danh vi vô bỉ 。 經曰。如是佛子。 Kinh viết 。như thị Phật tử 。 爾時諸佛放眉間白毫相光。名益一切智通。有阿僧祇光明眷屬。 nhĩ thời chư Phật phóng my gian bạch hào tướng quang 。danh ích nhất thiết trí thông 。hữu a-tăng-kì quang minh quyến thuộc 。 照於十方一切世界無有遺餘十匝圍遶一 chiếu ư thập phương nhất thiết thế giới vô hữu di dư thập tạp/táp vi nhiễu nhất 切世界。示於諸佛大神通力。 thiết thế giới 。thị ư chư Phật đại thần thông lực 。 勸發無量百千萬億諸佛。一切十方諸佛國土六種震動。 khuyến phát vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật 。nhất thiết thập phương chư Phật quốc độ lục chủng chấn động 。 滅除一切惡道苦惱。一切魔宮隱蔽不現。 diệt trừ nhất thiết ác đạo khổ não 。nhất thiết ma cung ẩn tế bất hiện 。 示一切諸佛得菩提處。 thị nhất thiết chư Phật đắc Bồ-đề xứ/xử 。 示一切諸佛大會神通莊嚴之事。照明一切法界際。一切虛空界。 thị nhất thiết chư Phật đại hội thần thông trang nghiêm chi sự 。chiếu minh nhất thiết pháp giới tế 。nhất thiết hư không giới 。 盡一切世界已還來集。 tận nhất thiết thế giới dĩ hoàn lai tập 。 在一切菩薩大會之上周匝圍遶。示大神通光明莊嚴之事。 tại nhất thiết Bồ Tát đại hội chi thượng châu táp vi nhiễu 。thị Đại thần thông quang minh trang nghiêm chi sự 。 是光明入彼大菩薩頂上。 thị quang minh nhập bỉ đại Bồ-tát đảnh/đính thượng 。 其諸眷屬光明入諸眷屬蓮花座上。菩薩頂上光明入是菩薩身時。 kỳ chư quyến chúc quang minh nhập chư quyến chúc liên hoa tọa thượng 。Bồ Tát đảnh/đính thượng quang minh nhập thị Bồ Tát thân thời 。 彼諸菩薩各得先所未得十十百千三昧。 bỉ chư Bồ-tát các đắc tiên sở vị đắc thập thập bách thiên tam muội 。 彼諸光明一時入彼菩薩頂時。 bỉ chư quang minh nhất thời nhập bỉ Bồ Tát đảnh/đính thời 。 彼菩薩名為得位。入諸佛境界具佛十力墮在佛數。 bỉ Bồ Tát danh vi đắc vị 。nhập chư Phật cảnh giới cụ Phật thập lực đọa tại Phật số 。 佛子。 Phật tử 。 譬如轉輪聖王長子玉女寶所生具足王相。 thí như Chuyển luân Thánh Vương trưởng tử ngọc nữ bảo sở sanh cụ túc Vương tướng 。 轉輪聖王令子在白象寶閻浮檀金座上。取四大海水。 Chuyển luân Thánh Vương lệnh tử tại bạch tượng bảo diêm phù đàn kim tọa thượng 。thủ tứ đại hải thủy 。 上張羅網寶蓋幡華寶幢種種莊嚴。手執金鍾香水灌子頂上。 thượng trương la võng bảo cái phan/phiên hoa bảo tràng chủng chủng trang nghiêm 。thủ chấp kim chung hương thủy quán tử đảnh/đính thượng 。 即名灌頂剎利王數。具足轉十善道故。 tức danh quán đảnh sát lợi Vương số 。cụ túc chuyển thập thiện đạo cố 。 得名轉輪聖王。如是佛子。 đắc danh Chuyển luân Thánh Vương 。như thị Phật tử 。 彼菩薩從諸如來得受位已。名得智位。具足十力墮在佛數。 bỉ Bồ Tát tùng chư Như Lai đắc thọ/thụ vị dĩ 。danh đắc trí vị 。cụ túc thập lực đọa tại Phật số 。 佛子。是名菩薩大乘位地。菩薩為是位故。 Phật tử 。thị danh Bồ Tát Đại-Thừa vị địa 。Bồ Tát vi/vì/vị thị vị cố 。 受無量百千萬億苦難行事。是菩薩得是位已。 thọ/thụ vô lượng bách thiên vạn ức khổ nạn hạnh/hành/hàng sự 。thị Bồ Tát đắc thị vị dĩ 。 無量功德智慧轉增。名為安住菩薩法雲地。 vô lượng công đức trí tuệ chuyển tăng 。danh vi an trụ Bồ Tát Pháp vân địa 。 論曰。隨所得位者。諸如來光明。 luận viết 。tùy sở đắc vị giả 。chư Như Lai quang minh 。 彼菩薩迭互知平等攝受故。 bỉ Bồ Tát điệt hỗ tri bình đẳng nhiếp thọ cố 。 如經如是佛子爾時諸佛放眉間白毫相光名益一切智通如是 như Kinh như thị Phật tử nhĩ thời chư Phật phóng my gian bạch hào tướng quang danh ích nhất thiết trí thông như thị 等。云何得位如轉輪聖王長子。 đẳng 。vân hà đắc vị như Chuyển luân Thánh Vương trưởng tử 。 如經譬如轉輪聖王長子如是等。此菩薩同得位時。 như Kinh thí như Chuyển luân Thánh Vương trưởng tử như thị đẳng 。thử Bồ Tát đồng đắc vị thời 。 名為善住此地中。 danh vi thiện trụ/trú thử địa trung 。 如經是菩薩得是位已無量功德智慧轉增名為安住菩薩法雲地。 như Kinh thị Bồ Tát đắc thị vị dĩ vô lượng công đức trí tuệ chuyển tăng danh vi an trụ Bồ Tát Pháp vân địa 。 如是得受位分已說。云何入大盡分。 như thị đắc thọ/thụ vị phần dĩ thuyết 。vân hà nhập Đại tận phần 。 入大盡分者。有五種。一智大。二解脫大。三三昧大。 nhập Đại tận phần giả 。hữu ngũ chủng 。nhất trí Đại 。nhị giải thoát Đại 。tam tam muội Đại 。 四陀羅尼大。 tứ Đà-la-ni Đại 。 五神通大此事依五種義分別應知。一依正覺實智義。二依心自在義。 ngũ thần thông Đại thử sự y ngũ chủng nghĩa phân biệt ứng tri 。nhất y chánh giác thật trí nghĩa 。nhị y tâm tự tại nghĩa 。 三依發心即成就一切事義。 tam y phát tâm tức thành tựu nhất thiết sự nghĩa 。 四依一切世間隨利益眾生義。五依堪能度眾生義。 tứ y nhất thiết thế gian tùy lợi ích chúng sanh nghĩa 。ngũ y kham năng độ chúng sanh nghĩa 。 云何智成就。 vân hà trí thành tựu 。 經曰。佛子。是菩薩住此菩薩法雲地。 Kinh viết 。Phật tử 。thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Pháp vân địa 。 如實知欲界集色界集無色界集。 như thật tri dục giới tập sắc giới tập vô sắc giới tập 。 如實知眾生界集識界集。有為界集無為界集。 như thật tri chúng sanh giới tập thức giới tập 。hữu vi giới tập vô vi/vì/vị giới tập 。 虛空界集法界集。如實知涅槃界集。 hư không giới tập Pháp giới tập 。như thật tri Niết Bàn giới tập 。 如實知邪見諸煩惱界集。世界成壞集。聲聞行集。 như thật tri tà kiến chư phiền não giới tập 。thế giới thành hoại tập 。Thanh văn hạnh/hành/hàng tập 。 辟支佛行集菩薩行集。諸佛力無畏不共佛法色身法身集。 Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng tập Bồ Tát hạnh tập 。chư Phật lực vô úy bất cộng Phật Pháp sắc thân Pháp thân tập 。 一切種一切智智集。 nhất thiết chủng nhất thiết trí trí tập 。 得菩提轉法輪示滅度集。略說乃至如實知入一切法成智差別集。 đắc Bồ-đề chuyển pháp luân thị diệt độ tập 。lược thuyết nãi chí như thật tri nhập nhất thiết pháp thành trí sái biệt tập 。 是菩薩以如是智通達勝慧。 thị Bồ Tát dĩ như thị Trí Thông đạt thắng tuệ 。 如實知眾生業化。煩惱化見作化。世界化法界化。 như thật tri chúng sanh nghiệp hóa 。phiền não hóa kiến tác hóa 。thế giới hóa Pháp giới hóa 。 聲聞化辟支佛化。菩薩化如來化。 Thanh văn hóa Bích Chi Phật hóa 。Bồ Tát hóa Như Lai hóa 。 如實知一切分別無分別化。是菩薩如實知佛力持法持僧持。 như thật tri nhất thiết phân biệt vô phân biệt hóa 。thị Bồ Tát như thật tri Phật lực Trì Pháp trì tăng trì 。 業持煩惱持時持。願持供養持。行持劫持。 nghiệp trì phiền não trì thời trì 。nguyện trì cúng dường trì 。hạnh/hành/hàng trì kiếp trì 。 如實知智持。 như thật tri trí trì 。 是菩薩如實知諸佛所有細微入智。所謂行細微入智。退細微入智。 thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu tế vi nhập trí 。sở vị hạnh/hành/hàng tế vi nhập trí 。thoái tế vi nhập trí 。 入胎細微入智。生細微入智。奮迅細微入智。 nhập thai tế vi nhập trí 。sanh tế vi nhập trí 。phấn tấn tế vi nhập trí 。 出家細微入智。得菩提細微入智。轉法輪細微入智。 xuất gia tế vi nhập trí 。đắc Bồ-đề tế vi nhập trí 。chuyển pháp luân tế vi nhập trí 。 持壽命細微入智。示涅槃細微入智。 trì thọ mạng tế vi nhập trí 。thị Niết-Bàn tế vi nhập trí 。 如實知法久住細微入智。 như thật tri Pháp cửu trụ tế vi nhập trí 。 是菩薩如實知諸佛所有密處。所謂身密口密意密。籌量時非時密。 thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu mật xứ/xử 。sở vị thân mật khẩu mật ý mật 。trù lượng thời phi thời mật 。 與菩薩授記密。攝伏眾生密。乘種種密。 dữ Bồ Tát thọ kí mật 。nhiếp phục chúng sanh mật 。thừa chủng chủng mật 。 一切根行差別密。一切信如實所作密。 nhất thiết căn hạnh/hành/hàng sái biệt mật 。nhất thiết tín như thật sở tác mật 。 如實知行得菩提密。是菩薩如實知諸佛所有入劫智。 như thật tri hạnh/hành/hàng đắc Bồ-đề mật 。thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu nhập kiếp trí 。 所謂一劫入阿僧祇劫。阿僧祇劫入一劫。 sở vị nhất kiếp nhập a-tăng-kì kiếp 。a-tăng-kì kiếp nhập nhất kiếp 。 有數劫入無數劫。無數劫入有數劫。 hữu số kiếp nhập vô số kiếp 。vô số kiếp nhập hữu số kiếp 。 一念劫入無量劫。無量劫入一念劫。劫入非劫。 nhất niệm kiếp nhập vô lượng kiếp 。vô lượng kiếp nhập nhất niệm kiếp 。kiếp nhập phi kiếp 。 非劫入劫。有佛劫入無佛劫。無佛劫入有佛劫。 phi kiếp nhập kiếp 。hữu Phật kiếp nhập vô Phật kiếp 。vô Phật kiếp nhập hữu Phật kiếp 。 有佛劫入有佛劫。無佛劫入無佛劫。 hữu Phật kiếp nhập hữu Phật kiếp 。vô Phật kiếp nhập vô Phật kiếp 。 過去未來劫入現在劫。現在劫入過去未來劫。 quá khứ vị lai kiếp nhập hiện tại kiếp 。hiện tại kiếp nhập quá khứ vị lai kiếp 。 未來過去劫入現在劫。現在劫入未來過去劫。 vị lai quá khứ kiếp nhập hiện tại kiếp 。hiện tại kiếp nhập vị lai quá khứ kiếp 。 長劫入短劫。短劫入長劫。短劫入短劫。 trường/trưởng kiếp nhập đoản kiếp 。đoản kiếp nhập trường/trưởng kiếp 。đoản kiếp nhập đoản kiếp 。 長劫入長劫。如實知一切劫相相入。 trường/trưởng kiếp nhập trường/trưởng kiếp 。như thật tri nhất thiết kiếp tướng tướng nhập 。 是菩薩如實知諸佛所有入智。所謂入凡夫道智。 thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu nhập trí 。sở vị nhập phàm phu đạo trí 。 入微塵智。入國土身菩提智。 nhập vi trần trí 。nhập quốc độ thân Bồ-đề trí 。 入眾生身心菩提智。入一切處隨菩提智。入亂行示現智。 nhập chúng sanh thân tâm Bồ-đề trí 。nhập nhất thiết xứ tùy Bồ-đề trí 。nhập loạn hạnh/hành/hàng thị hiện trí 。 入順行示現智。入逆行示現智。入思議不思議智。 nhập thuận hạnh/hành/hàng thị hiện trí 。nhập nghịch hạnh/hành/hàng thị hiện trí 。nhập tư nghị bất tư nghị trí 。 入世間出世間智。行示現智。入聲聞智。 nhập thế gian xuất thế gian trí 。hạnh/hành/hàng thị hiện trí 。nhập Thanh văn trí 。 辟支佛智。菩薩智。如實知如來智行智。佛子。 Bích Chi Phật trí 。Bồ Tát trí 。như thật tri Như Lai trí hành trí 。Phật tử 。 諸佛智慧如是廣大無量無邊。 chư Phật trí tuệ như thị quảng đại vô lượng vô biên 。 菩薩住此地即能得入如是智慧。 Bồ-tát trụ thử địa tức năng đắc nhập như thị trí tuệ 。 論曰。是中智大復有七種應知。一集智大。 luận viết 。thị trung trí Đại phục hưũ thất chủng ứng tri 。nhất tập trí Đại 。 二應化智大。三加持智大。四入細微智大。 nhị ưng hóa trí Đại 。tam gia trì trí Đại 。tứ nhập tế vi trí Đại 。 五密處智大。六入劫智大。七入道智大。 ngũ mật xứ/xử trí Đại 。lục nhập kiếp trí Đại 。thất nhập đạo trí Đại 。 是中初依能斷疑力應知。第二依彼身起力。 thị trung sơ y năng đoạn nghi lực ứng tri 。đệ nhị y bỉ thân khởi lực 。 第三依彼如是如是轉行力。 đệ tam y bỉ như thị như thị chuyển hạnh/hành/hàng lực 。 第四依彼應化加持善集不二智作故。 đệ tứ y bỉ ưng hóa gia trì thiện tập bất nhị trí tác cố 。 第五依護根未熟眾生不令驚怖。第六依命行加持捨自在意故。 đệ ngũ y hộ căn vị thục chúng sanh bất lệnh kinh phố 。đệ lục y mạng hạnh/hành/hàng gia trì xả tự tại ý cố 。 第七依對治意說。是中集智者。因緣集智應知。 đệ thất y đối trì ý thuyết 。thị trung tập trí giả 。nhân duyên tập trí ứng tri 。 彼復隨所有分染。或淨或滅。隨所有三界處。 bỉ phục tùy sở hữu phần nhiễm 。hoặc tịnh hoặc diệt 。tùy sở hữu tam giới xứ/xử 。 隨所有眾生。隨染淨等心。 tùy sở hữu chúng sanh 。tùy nhiễm tịnh đẳng tâm 。 隨所有有為法無為法無知知故。隨所有處虛空等。 tùy sở hữu hữu vi Pháp vô vi/vì/vị Pháp vô tri tri cố 。tùy sở hữu xứ hư không đẳng 。 隨所說正不正法。隨所證不證。 tùy sở thuyết chánh bất chánh pháp 。tùy sở chứng bất chứng 。 謂於涅槃隨所邪見過餘外道等彼不能證。 vị ư Niết-Bàn tùy sở tà kiến quá/qua dư ngoại đạo đẳng bỉ bất năng chứng 。 隨所有器世間壞成。隨所有三乘。彼集差別應知。 tùy sở hữu khí thế gian hoại thành 。tùy sở hữu tam thừa 。bỉ tập sái biệt ứng tri 。 如經佛子是菩薩住此菩薩法雲地。 như Kinh Phật tử thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Pháp vân địa 。 如實知欲界集。乃至如實知入一切法成智差別集故。 như thật tri dục giới tập 。nãi chí như thật tri nhập nhất thiết pháp thành trí sái biệt tập cố 。 是中應化智者。眾生應化等差別應知。 thị trung ưng hóa trí giả 。chúng sanh ưng hóa đẳng sái biệt ứng tri 。 如經是菩薩以如是智通達勝慧乃至如實知一 như Kinh thị Bồ Tát dĩ như thị Trí Thông đạt thắng tuệ nãi chí như thật tri nhất 切分別無分別化故。是中煩惱見作化者。 thiết phân biệt vô phân biệt hóa cố 。thị trung phiền não kiến tác hóa giả 。 應化示煩惱染見作故。法界化者。 ưng hóa thị phiền não nhiễm kiến tác cố 。Pháp giới hóa giả 。 所說法行故。彼應化一切分別無分別如實知故。 sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng cố 。bỉ ưng hóa nhất thiết phân biệt vô phân biệt như thật tri cố 。 是中加持智者。 thị trung gia trì trí giả 。 如經是菩薩如實知佛力持乃至如實知智持故。如經應知。是中智持者。 như Kinh thị Bồ Tát như thật tri Phật lực trì nãi chí như thật tri trí trì cố 。như Kinh ứng tri 。thị trung trí trì giả 。 一切智智故。此智能作一切事故。 nhất thiết trí trí cố 。thử trí năng tác nhất thiết sự cố 。 入細微智者。 nhập tế vi trí giả 。 如經是菩薩如實知諸佛所有細微入智乃至如實知法久住細微入智故。 như Kinh thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu tế vi nhập trí nãi chí như thật tri Pháp cửu trụ tế vi nhập trí cố 。 如經應知。是中奮迅者。現行七步等應知。 như Kinh ứng tri 。thị trung phấn tấn giả 。hiện hành thất bộ đẳng ứng tri 。 是中密處智者。如經是菩薩如實知諸佛所有密處。 thị trung mật xứ/xử trí giả 。như Kinh thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu mật xứ/xử 。 乃至如實知行得菩提密故。如經應知。 nãi chí như thật tri hạnh/hành/hàng đắc Bồ-đề mật cố 。như Kinh ứng tri 。 是中入劫智者。所謂入劫。 thị trung nhập kiếp trí giả 。sở vị nhập kiếp 。 如經是菩薩如實知諸佛所有入劫智。 như Kinh thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu nhập kiếp trí 。 所謂一劫入阿僧祇劫乃至如實知一切劫相相入故。如經應知。 sở vị nhất kiếp nhập a-tăng-kì kiếp nãi chí như thật tri nhất thiết kiếp tướng tướng nhập cố 。như Kinh ứng tri 。 是中入者。平等解脫一切劫迭相入故。 thị trung nhập giả 。bình đẳng giải thoát nhất thiết kiếp điệt tướng nhập cố 。 是中入道智者。依凡夫地依我慢行者。 thị trung nhập đạo trí giả 。y phàm phu địa y ngã mạn hành giả 。 依信求生天者。依覺觀者。 y tín cầu sanh thiên giả 。y giác quán giả 。 如經是菩薩如實知諸佛所有入智。 như Kinh thị Bồ Tát như thật tri chư Phật sở hữu nhập trí 。 所謂入凡夫道智乃至即能得入如是智慧故。如是七種智大已說。 sở vị nhập phàm phu đạo trí nãi chí tức năng đắc nhập như thị trí tuệ cố 。như thị thất chủng trí Đại dĩ thuyết 。 云何解脫大。 vân hà giải thoát Đại 。 經曰。佛子。是菩薩如是通達此地行。 Kinh viết 。Phật tử 。thị Bồ Tát như thị thông đạt thử địa hạnh/hành/hàng 。 得名菩薩不思議解脫門。無障礙解脫。 đắc danh Bồ Tát bất tư nghị giải thoát môn 。vô chướng ngại giải thoát 。 淨智差別解脫。普門光解脫。如來藏解脫。 tịnh trí sái biệt giải thoát 。Phổ môn quang giải thoát 。Như Lai tạng giải thoát 。 隨順不退輪解脫。入通達三世解脫。法界藏解脫。 tùy thuận bất thoái luân giải thoát 。nhập thông đạt tam thế giải thoát 。pháp giới tạng giải thoát 。 解脫光輪解脫。名得菩薩一切境界無餘解脫。佛子。 giải thoát quang luân giải thoát 。danh đắc Bồ Tát nhất thiết cảnh giới vô dư giải thoát 。Phật tử 。 是菩薩十菩薩解脫門為首。 thị Bồ Tát thập Bồ Tát giải thoát môn vi/vì/vị thủ 。 得如是等無量無邊百千萬阿僧祇菩薩解脫門。 đắc như thị đẳng vô lượng vô biên bách thiên vạn a-tăng-kì Bồ Tát giải thoát môn 。 皆於第十菩薩地中得如是乃至無量無邊百千萬阿 giai ư đệ thập  Bồ Tát địa trung đắc như thị nãi chí vô lượng vô biên bách thiên vạn a 僧祇三昧。無量無邊百千萬阿僧祇陀羅尼。 tăng kì tam muội 。vô lượng vô biên bách thiên vạn a-tăng-kì Đà-la-ni 。 無量無邊百千萬阿僧祇神通。亦復如是。 vô lượng vô biên bách thiên vạn a-tăng-kì thần thông 。diệc phục như thị 。 論曰。是中解脫大者。一依神通境界。 luận viết 。thị trung giải thoát Đại giả 。nhất y thần thông cảnh giới 。 如經佛子是菩薩如是通達此地行得名菩薩 như Kinh Phật tử thị Bồ Tát như thị thông đạt thử địa hạnh/hành/hàng đắc danh Bồ Tát 不思議解脫門故。 bất tư nghị giải thoát môn cố 。 二能至無量世界願智無礙。如經無障礙解脫故。 nhị năng chí vô lượng thế giới nguyện trí vô ngại 。như Kinh vô chướng ngại giải thoát cố 。 三知世間出世間有學無學聲聞辟支佛菩薩如來解脫智等。 tam tri thế gian xuất thế gian hữu học vô học Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát Như Lai giải thoát trí đẳng 。 如經淨智差別解脫故。四隨意轉事。 như Kinh tịnh trí sái biệt giải thoát cố 。tứ tùy ý chuyển sự 。 如經普門光解脫故。五法陀羅尼。 như Kinh Phổ môn quang giải thoát cố 。ngũ pháp đà la ni 。 如經如來藏解脫故。六能破他言。 như Kinh Như Lai tạng giải thoát cố 。lục năng phá tha ngôn 。 如經隨順不退轉輪解脫故。七三世劫隨意住持。 như Kinh tùy thuận bất thoái chuyển luân giải thoát cố 。thất tam thế kiếp tùy ý trụ trì 。 如經入通達三世解脫故。八一切法一切種因緣集智。 như Kinh nhập thông đạt tam thế giải thoát cố 。bát nhất thiết pháp nhất thiết chủng nhân duyên tập trí 。 如經法界藏解脫故。九光不離身而能普照。 như Kinh pháp giới tạng giải thoát cố 。cửu quang bất ly thân nhi năng phổ chiếu 。 如經解脫光輪解脫故。 như Kinh giải thoát quang luân giải thoát cố 。 十依一時知無量世界諸眾生心。如經名得菩薩一切境界無餘解脫故。 thập y nhất thời tri vô lượng thế giới chư chúng sanh tâm 。như Kinh danh đắc Bồ Tát nhất thiết cảnh giới vô dư giải thoát cố 。 是中三昧大者。 thị trung tam muội Đại giả 。 如經如是乃至無量無邊百千萬阿僧祇三昧故。是中陀羅尼大者。 như Kinh như thị nãi chí vô lượng vô biên bách thiên vạn a-tăng-kì tam muội cố 。thị trung Đà-la-ni Đại giả 。 如經無量無邊百千萬阿僧祇陀羅尼故。 như Kinh vô lượng vô biên bách thiên vạn a-tăng-kì Đà-la-ni cố 。 是中神通大者。 thị trung thần thông Đại giả 。 如經無量無邊百千萬阿僧祇神通亦復如是故。如是十地入大盡分已說。 như Kinh vô lượng vô biên bách thiên vạn a-tăng-kì thần thông diệc phục như thị cố 。như thị Thập Địa nhập Đại tận phần dĩ thuyết 。 云何地釋名分。 vân hà địa thích danh phần 。 經曰。是菩薩通達如是智慧隨順菩提。 Kinh viết 。thị Bồ Tát thông đạt như thị trí tuệ tùy thuận Bồ-đề 。 成就無量念力方便畢竟。 thành tựu vô lượng niệm lực phương tiện tất cánh 。 是菩薩於十方無量佛所。無量大法明。無量大法照。無量大法雨。 thị Bồ Tát ư thập phương vô lượng Phật sở 。vô lượng Đại pháp minh 。vô lượng Đại pháp chiếu 。vô lượng đại pháp vũ 。 於一念間皆悉能受能堪能思能持。佛子。 ư nhất niệm gian giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。Phật tử 。 譬如娑伽羅雲澍大雨聚餘地處不能受不 thí như sa già la vân chú Đại vũ tụ dư địa xứ/xử bất năng thọ bất 能堪不能思不能持。唯除大海。 năng kham bất năng tư bất năng trì 。duy trừ đại hải 。 如是佛子。一切如來祕密處。 như thị Phật tử 。nhất thiết Như Lai bí mật xứ/xử 。 所謂大法明大法照大法雨。彼一切眾生。一切聲聞辟支佛。 sở vị Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ 。bỉ nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 皆不能受不能堪不能思不能持。 giai bất năng thọ bất năng kham bất năng tư bất năng trì 。 從初地乃至住九地菩薩。 tòng sơ địa nãi chí trụ/trú cửu địa Bồ Tát 。 亦不能受不能堪不能思不能持。唯此住法雲地菩薩。 diệc bất năng thọ bất năng kham bất năng tư bất năng trì 。duy thử trụ Pháp vân địa Bồ Tát 。 皆悉能受能堪能思能持。佛子。譬如大海。 giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。Phật tử 。thí như đại hải 。 一大龍王起大雲雨皆悉能受能堪能思能持。 nhất Đại long Vương khởi đại vân vũ giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。 若二若三四五若十二十三十四十五十。若百龍王。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam tứ ngũ nhược/nhã thập nhị thập tam thập tứ thập ngũ thập 。nhược/nhã bách long Vương 。 若千若萬若億若百億若千億若百千億那由 nhược/nhã thiên nhược/nhã vạn nhược/nhã ức nhược/nhã bách ức nhược/nhã thiên ức nhược/nhã bách thiên ức na do 他龍王。 tha long Vương 。 乃至無量無邊不可稱說諸大龍王起大雲雨。於一念間一時澍下。 nãi chí vô lượng vô biên bất khả xưng thuyết chư Đại long Vương khởi đại vân vũ 。ư nhất niệm gian nhất thời chú hạ 。 皆悉能受能堪能思能持。所以者何。 giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。sở dĩ giả hà 。 大海是無量廣大器故。如是佛子。菩薩住此菩薩法雲地中。 đại hải thị vô lượng quảng đại khí cố 。như thị Phật tử 。Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Pháp vân địa trung 。 於一佛所大法明大法照大法雨。 ư nhất Phật sở Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ 。 皆悉能受能堪能思能持。 giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。 若二若三四五若十二十三十四十五十。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam tứ ngũ nhược/nhã thập nhị thập tam thập tứ thập ngũ thập 。 若百諸佛若千若萬若億若百億若千億若百千億那由他諸佛。 nhược/nhã bách chư Phật nhược/nhã thiên nhược/nhã vạn nhược/nhã ức nhược/nhã bách ức nhược/nhã thiên ức nhược/nhã bách thiên ức na-do-tha chư Phật 。 乃至無量無邊不可稱說諸佛所。 nãi chí vô lượng vô biên bất khả xưng thuyết chư Phật sở 。 大法明大法照大法雨。 Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ 。 於一念間皆悉能受能堪能思能持。是故此地名為法雲地。解脫月菩薩言。 ư nhất niệm gian giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。thị cố thử địa danh vi Pháp vân địa 。giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。 佛子。 Phật tử 。 菩薩住此法雲地幾許佛所大法明大法照大法雨。 Bồ-tát trụ thử Pháp vân địa kỷ hứa Phật sở Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ 。 於一念間能受能堪能思能持。金剛藏菩薩言。佛子。菩薩住此法雲地。 ư nhất niệm gian năng thọ năng kham năng tư năng trì 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。Bồ-tát trụ thử Pháp vân địa 。 於不可數不可說佛所大法明大法照大法 ư bất khả số bất khả thuyết Phật sở Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp 雨。於一念間皆悉能受能堪能思能持。 vũ 。ư nhất niệm gian giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。 佛子。 Phật tử 。 譬如十方所有不可說百千萬億那由他佛國土微塵數等諸世界中所有眾生。 thí như thập phương sở hữu bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật quốc độ vi trần số đẳng chư thế giới trung sở hữu chúng sanh 。 彼眾生中一眾生得聞持陀羅尼。 bỉ chúng sanh trung nhất chúng sanh đắc văn trì đà la ni 。 無餘為佛持者。最大聲聞聞持陀羅尼第一。 vô dư vi/vì/vị Phật trì giả 。tối đại Thanh văn văn trì đà la ni đệ nhất 。 譬如金剛蓮華上佛。有名大勝比丘。聞持陀羅尼第一。 thí như Kim cương liên hoa thượng Phật 。hữu danh Đại thắng Tỳ-kheo 。văn trì đà la ni đệ nhất 。 其一眾生成就如是聞持陀羅尼力。 kỳ nhất chúng sanh thành tựu như thị văn trì đà la ni lực 。 如彼一眾生餘一切世界所有眾生皆亦如是成 như bỉ nhất chúng sanh dư nhất thiết thế giới sở hữu chúng sanh giai diệc như thị thành 就聞持陀羅尼力。 tựu văn trì đà la ni lực 。 其一人所受法第二人不重受。如是一切各各不同。佛子。於意云何。 kỳ nhất nhân sở thọ pháp đệ nhị nhân bất trọng thọ/thụ 。như thị nhất thiết các các bất đồng 。Phật tử 。ư ý vân hà 。 彼一切眾生所受聞持陀羅尼力寧為多不。 bỉ nhất thiết chúng sanh sở thọ văn trì đà la ni lực ninh vi/vì/vị đa bất 。 解脫月菩薩言。佛子。 giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 彼一切眾生所受聞持陀羅尼力甚多無量。金剛藏菩薩言。佛子。 bỉ nhất thiết chúng sanh sở thọ văn trì đà la ni lực thậm đa vô lượng 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 我今當為汝說。是菩薩住此法雲地。 ngã kim đương vi nhữ 。thị Bồ-tát trụ thử Pháp vân địa 。 於一念間於一佛所名三世法界藏大法明大法照 ư nhất niệm gian ư nhất Phật sở danh tam thế pháp giới tạng Đại pháp minh Đại pháp chiếu 大法雨。皆悉能受能堪能思能持。 đại pháp vũ 。giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。 彼大法明大法照大法雨。受持方便上說。 bỉ Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ 。thọ trì phương tiện thượng thuyết 。 一切眾生聞持陀羅尼力。比此百分不及一。 nhất thiết chúng sanh văn trì đà la ni lực 。bỉ thử bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。百千分不及一。 thiên phần bất cập nhất 。bách thiên phần bất cập nhất 。 百千那由他分不及一。億分不及一。百億分不及一。 bách thiên na-do-tha phần bất cập nhất 。ức phần bất cập nhất 。bách ức phần bất cập nhất 。 千億分不及一。百千億分不及一。 thiên ức phần bất cập nhất 。bách thiên ức phần bất cập nhất 。 百千億那由他分不及一。乃至算數譬喻所不能及。 bách thiên ức na-do-tha phần bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 如一佛所如前所說。十方世界微塵數等諸佛所。 như nhất Phật sở như tiền sở thuyết 。thập phương thế giới vi trần số đẳng chư Phật sở 。 復過此數無量無邊諸佛所。 phục quá/qua thử số vô lượng vô biên chư Phật sở 。 名三世法界藏大法明大法照大法雨。 danh tam thế pháp giới tạng Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ 。 於一念間皆悉能受能堪能思能持。是故此地名為法雲地。 ư nhất niệm gian giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。thị cố thử địa danh vi Pháp vân địa 。 復次佛子。是菩薩住此法雲地。 phục thứ Phật tử 。thị Bồ-tát trụ thử Pháp vân địa 。 自從願力起大慈悲雲。震大法雷音。通明無畏以為電光。 tự tùng nguyện lực khởi đại từ bi vân 。chấn Đại pháp lôi âm 。thông minh vô úy dĩ vi/vì/vị điện quang 。 大智慧光以為疾風。大福德善根為厚密雲。 đại trí tuệ quang dĩ vi/vì/vị tật phong 。Đại phước đức thiện căn vi/vì/vị hậu mật vân 。 現種種色身為雜色雲。 hiện chủng chủng sắc thân vi/vì/vị tạp sắc vân 。 說正法雨破諸魔怨。於一念間如前所說。 thuyết Chánh Pháp vũ phá chư ma oán 。ư nhất niệm gian như tiền sở thuyết 。 諸世界中所有微塵如是百千萬億那由他世界皆悉遍覆。 chư thế giới trung sở hữu vi trần như thị bách thiên vạn ức na-do-tha thế giới giai tất biến phước 。 復過此數無量無邊百千萬億那由他世界 phục quá/qua thử số vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha thế giới 亦皆遍覆澍大甘露善根法雨。 diệc giai biến phước chú Đại cam lồ thiện căn Pháp vũ 。 滅除眾生隨心所樂無明所起煩惱塵焰。 diệt trừ chúng sanh tùy tâm sở lạc/nhạc vô minh sở khởi phiền não trần diệm 。 是故此地名為法雲地。復次佛子。是菩薩住此菩薩法雲地。 thị cố thử địa danh vi Pháp vân địa 。phục thứ Phật tử 。thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Pháp vân địa 。 於一世界中從兜率天退。入胎。住胎。 ư nhất thế giới trung tùng Đâu suất thiên thoái 。nhập thai 。trụ thai 。 初生。出家。得佛道。請轉法輪。示大涅槃。 sơ sanh 。xuất gia 。đắc Phật đạo 。thỉnh chuyển pháp luân 。thị đại Niết Bàn 。 一切佛事隨所度眾生得智自在。 nhất thiết Phật sự tùy sở độ chúng sanh đắc trí tự tại 。 若三千大千世界乃至如前微塵數等世界。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới nãi chí như tiền vi trần số đẳng thế giới 。 復過此數百千萬億阿僧祇世界。 phục quá/qua thử số bách thiên vạn ức a-tăng-kì thế giới 。 從兜率天退乃至示大涅槃。一切佛事隨所度眾生得智自在。 tùng Đâu suất thiên thoái nãi chí thị đại Niết Bàn 。nhất thiết Phật sự tùy sở độ chúng sanh đắc trí tự tại 。 論曰。是中地釋名者。有三種。一雲法相似。 luận viết 。thị trung địa thích danh giả 。hữu tam chủng 。nhất vân Pháp tương tự 。 以遍覆故。 dĩ biến phước cố 。 此地中聞法相似如虛空身遍覆故。二滅塵除垢相似法。 thử địa trung văn Pháp tương tự như hư không thân biến phước cố 。nhị diệt trần trừ cấu tương tự Pháp 。 此法能滅眾生煩惱塵故。 thử pháp năng diệt chúng sanh phiền não trần cố 。 三度眾生從兜率天退乃至示大涅槃故漸化眾生故。 tam độ chúng sanh tùng Đâu suất thiên thoái nãi chí thị đại Niết Bàn cố tiệm hóa chúng sanh cố 。 如大雲雨生成一切卉物萌芽故。 như đại vân vũ sanh thành nhất thiết hủy vật manh nha cố 。 是中成就無量念力方便畢竟者。近說受持義故。 thị trung thành tựu vô lượng niệm lực phương tiện tất cánh giả 。cận thuyết thọ trì nghĩa cố 。 如經是菩薩通達如是智慧隨順菩提成就無量念力方便畢竟 như Kinh thị Bồ Tát thông đạt như thị trí tuệ tùy thuận Bồ-đề thành tựu vô lượng niệm lực phương tiện tất cánh 故復能受持眾多微密速疾持故。 cố phục năng thọ trì chúng đa vi mật tốc tật trì cố 。 如經是菩薩於十方無量佛所無量大法明。如是等。 như Kinh thị Bồ Tát ư thập phương vô lượng Phật sở vô lượng Đại pháp minh 。như thị đẳng 。 是中無量諸佛無量大法明者。說眾多故。 thị trung vô lượng chư Phật vô lượng Đại pháp minh giả 。thuyết chúng đa cố 。 入如來微密處故。一念間者。速疾受故。 nhập Như Lai vi mật xứ/xử cố 。nhất niệm gian giả 。tốc tật thọ/thụ cố 。 聞法者。性故作故。二事示現。云何性。 văn Pháp giả 。tánh cố tác cố 。nhị sự thị hiện 。vân hà tánh 。 大法光明故。聞思智攝受故。大法照修慧智攝受故。 Đại pháp quang minh cố 。văn tư trí nhiếp thọ cố 。Đại pháp chiếu tu tuệ trí nhiếp thọ cố 。 云何作大法雨。如大雲與他法雨故。 vân hà tác đại pháp vũ 。như đại vân dữ tha Pháp vũ cố 。 於中起信故。言受受所說字句故。 ư trung khởi tín cố 。ngôn thọ/thụ thọ/thụ sở thuyết tự cú cố 。 言堪以能取義故。言思彼二攝受不失故。 ngôn kham dĩ năng thủ nghĩa cố 。ngôn tư bỉ nhị nhiếp thọ bất thất cố 。 言持大海亦如是。以不濁故。言受能受一切水故。 ngôn trì đại hải diệc như thị 。dĩ bất trược cố 。ngôn thọ/thụ năng thọ nhất thiết thủy cố 。 言堪餘水數入失本名故。言思用不可盡故。 ngôn kham dư thủy số nhập thất bổn danh cố 。ngôn tư dụng bất khả tận cố 。 言持應知。 ngôn trì ứng tri 。 如經名三世法界藏大法明大法照大法雨皆悉能受能堪能思能持。 như Kinh danh tam thế pháp giới tạng Đại pháp minh Đại pháp chiếu đại pháp vũ giai tất năng thọ năng kham năng tư năng trì 。 乃至是故此地名為法雲地故。 nãi chí thị cố thử địa danh vi Pháp vân địa cố 。 是中名三世法界藏者。於法界中三種事藏。 thị trung danh tam thế pháp giới tạng giả 。ư Pháp giới trung tam chủng sự tạng 。 雲雷電等譬喻相似法應知。 vân lôi điện đẳng thí dụ tương tự Pháp ứng tri 。 如經復次佛子是菩薩住此法雲地自從願力乃至是故此地名為法雲 như Kinh phục thứ Phật tử thị Bồ-tát trụ thử Pháp vân địa tự tùng nguyện lực nãi chí thị cố thử địa danh vi pháp vân 地故。是中大智慧光以為疾風者。 địa cố 。thị trung đại trí tuệ quang dĩ vi/vì/vị tật phong giả 。 風相似法。現種種色身者。隨世間種種身迴轉。 phong tương tự Pháp 。hiện chủng chủng sắc thân giả 。tùy thế gian chủng chủng thân hồi chuyển 。 雜色雲相似法故。說正法雨破諸魔怨者。 tạp sắc vân tương tự Pháp cố 。thuyết Chánh Pháp vũ phá chư ma oán giả 。 雨相似法故。如是此地釋名分已說。 vũ tương tự Pháp cố 。như thị thử địa thích danh phần dĩ thuyết 。 云何神通力無上有上分。 vân hà thần thông lực vô thượng hữu thượng phần 。 經曰。是菩薩住在此地。 Kinh viết 。thị Bồ-tát trụ tại thử địa 。 於智慧中得上自在力。善擇大智通隨心所念。 ư trí tuệ trung đắc thượng tự tại lực 。thiện trạch Đại Trí Thông tùy tâm sở niệm 。 或以狹國為廣。廣國為狹。復隨心念。或以垢國為淨。 hoặc dĩ hiệp quốc vi/vì/vị quảng 。quảng quốc vi/vì/vị hiệp 。phục tùy tâm niệm 。hoặc dĩ cấu quốc vi/vì/vị tịnh 。 淨國為垢。 tịnh quốc vi/vì/vị cấu 。 如是廣大無量亂住倒住正住等一切世界。自在力故種種能成。 như thị quảng đại vô lượng loạn trụ/trú đảo trụ/trú chánh trụ/trú đẳng nhất thiết thế giới 。tự tại lực cố chủng chủng năng thành 。 是菩薩復隨心念。 thị Bồ Tát phục tùy tâm niệm 。 或於一微塵中示一世界所有一切鐵圍山等。然彼微塵而不增長。 hoặc ư nhất vi trần trung thị nhất thế giới sở hữu nhất thiết Thiết vi sơn đẳng 。nhiên bỉ vi trần nhi bất tăng trưởng 。 若二若三四五若十二十三十四十五十。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam tứ ngũ nhược/nhã thập nhị thập tam thập tứ thập ngũ thập 。 若百若千若萬若億若百億若千億若百千億若百千億那由 nhược/nhã bách nhược/nhã thiên nhược/nhã vạn nhược/nhã ức nhược/nhã bách ức nhược/nhã thiên ức nhược/nhã bách thiên ức nhược/nhã bách thiên ức na do 他世界。 tha thế giới 。 乃至不可說不可說世界所有一切鐵圍山等。入一微塵中。 nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới sở hữu nhất thiết Thiết vi sơn đẳng 。nhập nhất vi trần trung 。 然彼微塵亦不增長。是菩薩復隨心念。 nhiên bỉ vi trần diệc bất tăng trưởng 。thị Bồ Tát phục tùy tâm niệm 。 或以一世界莊嚴之事示二世界。復隨心念。 hoặc dĩ nhất thế giới trang nghiêm chi sự thị nhị thế giới 。phục tùy tâm niệm 。 或以一世界莊嚴之事乃至示無量不可說不可說世界。 hoặc dĩ nhất thế giới trang nghiêm chi sự nãi chí thị vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới 。 復隨心念。或以二世界莊嚴之事示一世界。 phục tùy tâm niệm 。hoặc dĩ nhị thế giới trang nghiêm chi sự thị nhất thế giới 。 乃至或以無量不可說不可說世界莊嚴之事 nãi chí hoặc dĩ vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới trang nghiêm chi sự 示一世界。復隨心念。 thị nhất thế giới 。phục tùy tâm niệm 。 乃至或以無量不可說不可說世界眾生置一世界中。 nãi chí hoặc dĩ vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới chúng sanh trí nhất thế giới trung 。 然諸眾生而不恐怖不覺不知。復隨心念。 nhiên chư chúng sanh nhi bất khủng bố bất giác bất tri 。phục tùy tâm niệm 。 或以一世界眾生乃至置無量不可說不可說世界中。 hoặc dĩ nhất thế giới chúng sanh nãi chí trí vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới trung 。 然諸眾生亦不恐怖不覺不知。復隨心念。 nhiên chư chúng sanh diệc bất khủng bố bất giác bất tri 。phục tùy tâm niệm 。 或於一毛道示一切佛境界莊嚴之事。 hoặc ư nhất mao đạo thị nhất thiết Phật cảnh giới trang nghiêm chi sự 。 復隨心念。 phục tùy tâm niệm 。 乃至或以無量不可說不可說一切佛境界莊嚴之事示一毛道。復隨心念。 nãi chí hoặc dĩ vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết Phật cảnh giới trang nghiêm chi sự thị nhất mao đạo 。phục tùy tâm niệm 。 於一念間示現無量不可說不可說世界微塵 ư nhất niệm gian thị hiện vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần 等身。 đẳng thân 。 於一一身中示如是等微塵數手以此諸手勤心供養十方諸佛。 ư nhất nhất thân trung thị như thị đẳng vi trần số thủ dĩ thử chư thủ cần tâm cúng dường thập phương chư Phật 。 以一一手執恒河沙等花箱以散諸佛。 dĩ nhất nhất thủ chấp hằng hà sa đẳng hoa tương dĩ tán chư Phật 。 如是花箱如是花鬘末香塗香熏香衣服寶蓋幡花寶幢一 như thị hoa tương như thị hoa man mạt hương đồ hương huân hương y phục bảo cái phan/phiên hoa bảo tràng nhất 切莊嚴事亦復如是。 thiết trang nghiêm sự diệc phục như thị 。 於一一身中示如是等微塵數頭。 ư nhất nhất thân trung thị như thị đẳng vi trần số đầu 。 於一一頭中示如是等微塵數舌。以此諸舌讚歎諸佛功德之事。 ư nhất nhất đầu trung thị như thị đẳng vi trần số thiệt 。dĩ thử chư thiệt tán thán chư Phật công đức chi sự 。 如是等事於念念中遍滿十方。 như thị đẳng sự ư niệm niệm trung biến mãn thập phương 。 於念念中無量世界示得菩提。乃至示大涅槃莊嚴住持。 ư niệm niệm trung vô lượng thế giới thị đắc Bồ-đề 。nãi chí thị đại Niết Bàn trang nghiêm trụ trì 。 於三世中示無量身。於自身中示有無量諸佛。 ư tam thế trung thị vô lượng thân 。ư tự thân trung thị hữu vô lượng chư Phật 。 示無量佛世界莊嚴之事。 thị vô lượng Phật thế giới trang nghiêm chi sự 。 亦示世界成壞之事。 diệc thị thế giới thành hoại chi sự 。 或於自身一毛孔中出一切風災而不惱眾生。復隨心念。 hoặc ư tự thân nhất mao khổng trung xuất nhất thiết phong tai nhi bất não chúng sanh 。phục tùy tâm niệm 。 或以無量無邊世界為一海水。 hoặc dĩ vô lượng vô biên thế giới vi/vì/vị nhất hải thủy 。 此海水中作大蓮花光明莊嚴遍覆無量無邊世界。 thử hải thủy trung tác Đại liên hoa quang minh trang nghiêm biến phước vô lượng vô biên thế giới 。 於中示現大菩提樹莊嚴妙事。乃至示一切種一切智智。 ư trung thị hiện Đại bồ-đề thụ/thọ trang nghiêm diệu sự 。nãi chí thị nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 或於自身示十方光明摩尼寶珠電光日月星宿諸光明 hoặc ư tự thân thị thập phương quang minh ma ni bảo châu điện quang nhật nguyệt tinh tú chư quang minh 等乃至一切世界諸光明等皆於身中現。 đẳng nãi chí nhất thiết thế giới chư quang minh đẳng giai ư thân trung hiện 。 以口噓氣能動十方無量世界而不令眾 dĩ khẩu 噓khí năng động thập phương vô lượng thế giới nhi bất lệnh chúng 生有驚怖想。 sanh hữu kinh phố tưởng 。 示十方世界風災劫盡火災劫盡水災劫盡。 thị thập phương thế giới phong tai kiếp tận hỏa tai kiếp tận thủy tai kiếp tận 。 隨一切眾生種種心念應現色身莊嚴成就。或以自身作如來身。 tùy nhất thiết chúng sanh chủng chủng tâm niệm ưng hiện sắc thân trang nghiêm thành tựu 。hoặc dĩ tự thân tác Như Lai thân 。 以如來身作自身。以如來身作自佛國。 dĩ Như Lai thân tác tự thân 。dĩ Như Lai thân tác tự Phật quốc 。 以自佛國作如來身。如是佛子。 dĩ tự Phật quốc tác Như Lai thân 。như thị Phật tử 。 是菩薩住此菩薩法雲地中神變如是。 thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Pháp vân địa trung thần biến như thị 。 復過於此有餘無量無邊百千萬億那由他神通莊嚴。自在示現。 phục quá/qua ư thử hữu dư vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha thần thông trang nghiêm 。tự tại thị hiện 。 論曰。是中神通力無上有上者。 luận viết 。thị trung thần thông lực vô thượng hữu thượng giả 。 有六種相應知。一依內。二依外。三自相。四作住持。 hữu lục chủng tướng ứng tri 。nhất y nội 。nhị y ngoại 。tam tự tướng 。tứ tác trụ trì 。 五令歡喜。六大勝。是中神通力無上者。 ngũ lệnh hoan hỉ 。lục đại thắng 。thị trung thần thông lực vô thượng giả 。 比餘眾生神通力故。有上者。 bỉ dư chúng sanh thần thông lực cố 。hữu thượng giả 。 比於如來神通力故。是中依內者。有四種。一不思議解脫。 bỉ ư Như Lai thần thông lực cố 。thị trung y nội giả 。hữu tứ chủng 。nhất bất tư nghị giải thoát 。 二三昧。三起智陀羅尼。四神通。如前所說。 nhị tam muội 。tam khởi trí Đà-la-ni 。tứ thần thông 。như tiền sở thuyết 。 依外者。外事地等。復有外事自他身等。 y ngoại giả 。ngoại sự địa đẳng 。phục hưũ ngoại sự tự tha thân đẳng 。 是中自相者有二種。一轉外事等。 thị trung tự tướng giả hữu nhị chủng 。nhất chuyển ngoại sự đẳng 。 二應化自身等。是中轉者。復有三種。一略廣轉。 nhị ưng hóa tự thân đẳng 。thị trung chuyển giả 。phục hưũ tam chủng 。nhất lược quảng chuyển 。 二異事轉。三自在轉。能作一切眾生種種莊嚴等。 nhị dị sự chuyển 。tam tự tại chuyển 。năng tác nhất thiết chúng sanh chủng chủng trang nghiêm đẳng 。 云何略廣轉。 vân hà lược quảng chuyển 。 如經是菩薩住在此地於智慧中得上自在力善擇大智通隨心所念 như Kinh thị Bồ-tát trụ tại thử địa ư trí tuệ trung đắc thượng tự tại lực thiện trạch Đại Trí Thông tùy tâm sở niệm 或以狹國為廣廣國為狹故。云何異事轉。 hoặc dĩ hiệp quốc vi/vì/vị quảng quảng quốc vi/vì/vị hiệp cố 。vân hà dị sự chuyển 。 如經復隨心念或以垢國為淨淨國為垢 như Kinh phục tùy tâm niệm hoặc dĩ cấu quốc vi/vì/vị tịnh tịnh quốc vi/vì/vị cấu 乃至一切世界自在力故種種能成故。 nãi chí nhất thiết thế giới tự tại lực cố chủng chủng năng thành cố 。 云何自在轉。 vân hà tự tại chuyển 。 如經是菩薩復隨心念於一微塵中示一世界乃至然諸眾生亦不恐怖不 như Kinh thị Bồ Tát phục tùy tâm niệm ư nhất vi trần trung thị nhất thế giới nãi chí nhiên chư chúng sanh diệc bất khủng bố bất 覺不知故。云何應化自身等。 giác bất tri cố 。vân hà ưng hóa tự thân đẳng 。 如經復隨心念或於一毛道示一切佛境界莊嚴之事 như Kinh phục tùy tâm niệm hoặc ư nhất mao đạo thị nhất thiết Phật cảnh giới trang nghiêm chi sự 復隨心念乃至或以不可說不可說一切佛 phục tùy tâm niệm nãi chí hoặc dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết Phật 境界莊嚴之事示一毛道故。 cảnh giới trang nghiêm chi sự thị nhất mao đạo cố 。 是中作住持者。供養門等成就集助菩提法故。 thị trung tác trụ trì giả 。cúng dường môn đẳng thành tựu tập trợ Bồ-đề Pháp cố 。 如經復隨心念於一念間示現無量不可說不可 như Kinh phục tùy tâm niệm ư nhất niệm gian thị hiện vô lượng bất khả thuyết bất khả 說世界微塵等身乃至無量無邊百千萬億 thuyết thế giới vi trần đẳng thân nãi chí vô lượng vô biên bách thiên vạn ức 那由他莊嚴自在示現故。云何令歡喜。 na-do-tha trang nghiêm tự tại thị hiện cố 。vân hà lệnh hoan hỉ 。 經曰。爾時會中一切菩薩眾。 Kinh viết 。nhĩ thời hội trung nhất thiết Bồ Tát chúng 。 及一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽四 cập nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già tứ 天王釋提桓因梵天王摩醯首羅淨居天等。 Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên vương Ma hề thủ la tịnh cư thiên đẳng 。 各作是念。若菩薩神通智力能如是。 các tác thị niệm 。nhược/nhã Bồ Tát thần thông trí lực năng như thị 。 無量無邊佛復云何。爾時解脫月菩薩。 vô lượng vô biên Phật phục vân hà 。nhĩ thời giải thoát nguyệt Bồ Tát 。 知諸大眾心所念已。問金剛藏菩薩言。佛子。今諸大眾。 tri chư Đại chúng tâm sở niệm dĩ 。vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。kim chư Đại chúng 。 聞是菩薩神通智力墮在疑網。 văn thị Bồ Tát thần thông trí lực đọa tại nghi võng 。 為斷疑故少示菩薩神通之力莊嚴妙事。 vi/vì/vị đoạn nghi cố thiểu thị Bồ Tát thần thông chi lực trang nghiêm diệu sự 。 爾時金剛藏菩薩。即入一切佛國體性菩薩三昧。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát 。tức nhập nhất thiết Phật quốc thể tánh Bồ Tát tam muội 。 金剛藏菩薩入一切佛國體性菩薩三昧。 Kim Cương tạng Bồ Tát nhập nhất thiết Phật quốc thể tánh Bồ Tát tam muội 。 時彼一切菩薩眾及一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦 thời bỉ nhất thiết Bồ Tát chúng cập nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca 樓羅緊那羅摩睺羅伽四天王釋提桓因梵天 lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên 王摩醯首羅淨居天等。 Vương Ma hề thủ la tịnh cư thiên đẳng 。 皆自見身入金剛藏菩薩身中於其身內見佛國土。 giai tự kiến thân nhập Kim Cương tạng Bồ Tát thân trung ư kỳ thân nội kiến Phật quốc độ 。 彼國土中所有諸相莊嚴妙事。 bỉ quốc độ trung sở hữu chư tướng trang nghiêm diệu sự 。 於百千萬億劫說不可盡。於中有道場樹。 ư bách thiên vạn ức kiếp thuyết bất khả tận 。ư trung hữu đạo tràng thụ 。 其莖周圍十萬三千大千世界。高百萬三千大千世界。 kỳ hành châu vi thập vạn tam thiên đại thiên thế giới 。cao bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。 覆蔭三千億三千大千世界。稱樹高廣有師子座。 phước ấm tam thiên ức tam thiên đại thiên thế giới 。xưng thụ/thọ cao quảng hữu sư tử tọa 。 其座上有佛。號一切智通王如來。 kỳ tọa thượng hữu Phật 。hiệu nhất thiết trí thông Vương Như Lai 。 一切大眾咸皆見。佛坐在道場樹下師子座上。 nhất thiết Đại chúng hàm giai kiến 。Phật tọa tại đạo tràng thụ hạ sư tử tọa thượng 。 其中諸相莊嚴妙事。於百千萬億劫說不可盡。 kỳ trung chư tướng trang nghiêm diệu sự 。ư bách thiên vạn ức kiếp thuyết bất khả tận 。 金剛藏菩薩示現如是大神力已。 Kim Cương tạng Bồ Tát thị hiện như thị đại thần lực dĩ 。 還令一切諸菩薩眾及一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓 hoàn lệnh nhất thiết chư Bồ-tát chúng cập nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca lâu 羅緊那羅摩睺羅伽四天王釋提桓因梵天王 La khẩn-na-la Ma hầu la già Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm thiên vương 摩醯首羅淨居天等各在本處。 Ma hề thủ la tịnh cư thiên đẳng các tại bổn xứ 。 爾時一切大眾歡喜踊躍生希有想默然而住。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng hoan hỉ dũng dược sanh hy hữu tưởng mặc nhiên nhi trụ/trú 。 觀金剛藏菩薩。爾時解脫月菩薩語金剛藏菩薩言。 quán Kim Cương tạng Bồ Tát 。nhĩ thời giải thoát nguyệt Bồ Tát ngữ Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 佛子。甚為希有。 Phật tử 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 此三昧神通莊嚴有大勢力。佛子此三昧名為何等。金剛藏菩薩言。 thử tam muội thần thông trang nghiêm hữu đại thế lực 。Phật tử thử tam muội danh vi hà đẳng 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 佛子。此三昧名為一切佛國體性。 Phật tử 。thử tam muội danh vi nhất thiết Phật quốc thể tánh 。 爾時解脫月菩薩問金剛藏菩薩言。佛子。 nhĩ thời giải thoát nguyệt Bồ Tát vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 此三昧境界莊嚴神通妙事為齊幾許。金剛藏菩薩言。 thử tam muội cảnh giới trang nghiêm thần thông diệu sự vi/vì/vị tề kỷ hứa 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 佛子。若菩薩隨心所念。善修成此三昧力故。 Phật tử 。nhược/nhã Bồ Tát tùy tâm sở niệm 。thiện tu thành thử tam muội lực cố 。 能示如是佛國土微塵數等。 năng thị như thị Phật quốc độ vi trần số đẳng 。 諸佛國土自身中現。復過此數。佛子。 chư Phật quốc độ tự thân trung hiện 。phục quá/qua thử số 。Phật tử 。 菩薩住此菩薩法雲地。得如是等無量百千菩薩三昧。 Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Pháp vân địa 。đắc như thị đẳng vô lượng bách thiên Bồ Tát tam muội 。 以是義故。此菩薩乃至得位菩薩及住善慧地菩薩。 dĩ thị nghĩa cố 。thử Bồ Tát nãi chí đắc vị Bồ Tát cập trụ/trú thiện tuệ địa Bồ Tát 。 不能測知。若身身業難可測知。 bất năng trắc tri 。nhược/nhã thân thân nghiệp nạn/nan khả trắc tri 。 若口口業難可測知。若意意業難可測知。 nhược/nhã khẩu khẩu nghiệp nạn/nan khả trắc tri 。nhược/nhã ý ý nghiệp nạn/nan khả trắc tri 。 若神通事難可測知。若觀三世智難可測知。 nhược/nhã thần thông sự nạn/nan khả trắc tri 。nhược/nhã quán tam thế trí nạn/nan khả trắc tri 。 若入三昧境界難可測知。 nhược/nhã nhập tam muội cảnh giới nạn/nan khả trắc tri 。 若智境界難可測知。若遊戲諸解脫難可測知。 nhược/nhã trí cảnh giới nạn/nan khả trắc tri 。nhược/nhã du hí chư giải thoát nạn/nan khả trắc tri 。 若應化所作。若加所作。若神力所作難可測知。 nhược/nhã ưng hóa sở tác 。nhược/nhã gia sở tác 。nhược/nhã thần lực sở tác nạn/nan khả trắc tri 。 乃至舉足下足所作。 nãi chí cử túc hạ túc sở tác 。 乃至得位菩薩及住善慧地菩薩不能測知。佛子。菩薩法雲地。 nãi chí đắc vị Bồ Tát cập trụ/trú thiện tuệ địa Bồ Tát bất năng trắc tri 。Phật tử 。Bồ Tát Pháp vân địa 。 如是無量今已略說。若廣說者。無量百千阿僧祇劫。 như thị vô lượng kim dĩ lược thuyết 。nhược/nhã quảng thuyết giả 。vô lượng bách thiên a-tăng-kì kiếp 。 無量百千萬無量百千億不能得盡。 vô lượng bách thiên vạn vô lượng bách thiên ức bất năng đắc tận 。 解脫月菩薩問金剛藏菩薩言。佛子。 giải thoát nguyệt Bồ Tát vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 若菩薩神通行境界力如是無量。 nhược/nhã Bồ Tát thần thông hạnh/hành/hàng cảnh giới lực như thị vô lượng 。 佛神通行境界力復云何。金剛藏菩薩言。佛子。 Phật thần thông hạnh/hành/hàng cảnh giới lực phục vân hà 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 譬如有人取四天下中二三豆土。作如是言。 thí như hữu nhân thủ tứ thiên hạ trung nhị tam đậu độ 。tác như thị ngôn 。 無邊世界地界為多此耶。汝所問者。我謂如是。 vô biên thế giới địa giới vi/vì/vị đa thử da 。nhữ sở vấn giả 。ngã vị như thị 。 如來無量智慧。云何以菩薩智慧而欲測量。 Như Lai vô lượng trí tuệ 。vân hà dĩ Bồ Tát trí tuệ nhi dục trắc lượng 。 佛子如人取四天下中少地界餘在極多如是。佛子。 Phật tử như nhân thủ tứ thiên hạ trung thiểu địa giới dư tại cực đa như thị 。Phật tử 。 菩薩法雲地。於無量劫說但說一分。 Bồ Tát Pháp vân địa 。ư vô lượng kiếp thuyết đãn thuyết nhất phân 。 何況如來地。金剛藏菩薩語解脫月菩薩言。 hà huống Như Lai địa 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngữ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。 佛子。是諸如來證知我言。佛子。 Phật tử 。thị chư Như Lai chứng tri ngã ngôn 。Phật tử 。 假使十方於一一方無量世界微塵數等諸佛國土十地 giả sử thập phương ư nhất nhất phương vô lượng thế giới vi trần số đẳng chư Phật quốc độ Thập Địa 菩薩皆滿其中。譬如甘蔗竹葦稻麻叢林。 Bồ Tát giai mãn kỳ trung 。thí như cam giá trúc vi đạo ma tùng lâm 。 此諸菩薩於無量劫所修行業功德智慧。 thử chư Bồ-tát ư vô lượng kiếp sở tu hành nghiệp công đức trí tuệ 。 於如來功德智慧力。百分不及一。 ư Như Lai công đức trí tuệ lực 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。百千分不及一。百千那由他分不及一。 thiên phần bất cập nhất 。bách thiên phần bất cập nhất 。bách thiên na-do-tha phần bất cập nhất 。 億分不及一。百億分不及一。 ức phần bất cập nhất 。bách ức phần bất cập nhất 。 千億分不及一。百千億分不及一。 thiên ức phần bất cập nhất 。bách thiên ức phần bất cập nhất 。 百千億那由他分不及一。乃至算數譬喻所不能及。 bách thiên ức na-do-tha phần bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 如是佛子。是菩薩通達如是智慧。 như thị Phật tử 。thị Bồ Tát thông đạt như thị trí tuệ 。 順如來身口意業。不捨菩薩三昧力。能見諸佛勤心供養。 thuận Như Lai thân khẩu ý nghiệp 。bất xả Bồ Tát tam muội lực 。năng kiến chư Phật cần tâm cúng dường 。 於一一劫中以一切種供具上上供養無 ư nhất nhất kiếp trung dĩ nhất thiết chủng cung cụ thượng thượng cung dưỡng vô 量諸佛。而能具受諸佛神力所加轉復明勝。 lượng chư Phật 。nhi năng cụ thọ/thụ chư Phật thần lực sở gia chuyển phục minh thắng 。 是菩薩於法界中所有問難無能勝者。 thị Bồ Tát ư Pháp giới trung sở hữu vấn nạn/nan Vô năng thắng giả 。 無量百劫。無量千劫。無量百千劫。 vô lượng bách kiếp 。vô lượng thiên kiếp 。vô lượng bách thiên kiếp 。 無量百千那由他劫。無量億劫。無量百億劫。無量千億劫。 vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp 。vô lượng ức kiếp 。vô lượng bách ức kiếp 。vô lượng thiên ức kiếp 。 無量百千億劫。無量百千億那由他劫。 vô lượng bách thiên ức kiếp 。vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 不可窮盡。佛子。 bất khả cùng tận 。Phật tử 。 譬如善巧金師善治此金為莊嚴具。以無上摩尼寶珠間錯其中。 thí như thiện xảo kim sư thiện trì thử kim vi/vì/vị trang nghiêm cụ 。dĩ vô thượng ma ni bảo châu gian thác/thố kỳ trung 。 繫在自在天王若頸若頂。 hệ tại Tự tại Thiên Vương nhược/nhã cảnh nhược/nhã đảnh/đính 。 其餘天人莊嚴之具無能及者。如是佛子。 kỳ dư Thiên Nhân trang nghiêm chi cụ vô năng cập giả 。như thị Phật tử 。 是菩薩住此第十菩薩法雲地中。彼菩薩不可思議智行。 thị Bồ-tát trụ thử đệ thập Bồ Tát Pháp vân địa trung 。bỉ Bồ Tát bất khả tư nghị trí hành 。 一切眾生一切聲聞辟支佛。 nhất thiết chúng sanh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 從初地乃至住第九地菩薩所不能及。是菩薩住此地中。大智照光明。 tòng sơ địa nãi chí trụ/trú đệ cửu địa Bồ Tát sở bất năng cập 。thị Bồ-tát trụ thử địa trung 。đại trí chiếu quang minh 。 能令一切眾生乃至住一切智智。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh nãi chí trụ/trú nhất thiết trí trí 。 其餘智慧之明所不能壞。佛子。 kỳ dư trí tuệ chi minh sở bất năng hoại 。Phật tử 。 譬如摩醯首羅天王光明過一切生處眾生。 thí như Ma hề thủ la Thiên Vương quang minh quá/qua nhất thiết sanh xứ/xử chúng sanh 。 光明能令眾生身心清涼。如是佛子。 quang minh năng lệnh chúng sanh thân tâm thanh lương 。như thị Phật tử 。 是菩薩住此第十菩薩法雲地中。彼智慧光明。一切聲聞辟支佛。 thị Bồ-tát trụ thử đệ thập Bồ Tát Pháp vân địa trung 。bỉ trí tuệ quang minh 。nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 從初地乃至住九地菩薩所不能及。 tòng sơ địa nãi chí trụ/trú cửu địa Bồ Tát sở bất năng cập 。 是菩薩住此地中。能令一切眾生住一切智智法中。 thị Bồ-tát trụ thử địa trung 。năng lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú nhất thiết trí trí Pháp trung 。 佛子。是菩薩隨順如是智慧。 Phật tử 。thị Bồ Tát tùy thuận như thị trí tuệ 。 十方諸佛為說智慧。令通達三世行。正知法界差別。 thập phương chư Phật vi/vì/vị thuyết trí tuệ 。lệnh thông đạt tam thế hạnh/hành/hàng 。chánh tri Pháp giới sái biệt 。 遍覆一切世間界。照一切世間界。 biến phước nhất thiết thế gian giới 。chiếu nhất thiết thế gian giới 。 令一切眾生界得證法故。略說。乃至隨順得一切智智。 lệnh nhất thiết chúng sanh giới đắc chứng Pháp cố 。lược thuyết 。nãi chí tùy thuận đắc nhất thiết trí trí 。 是菩薩十波羅蜜中。智波羅蜜增上。佛子。 thị Bồ Tát thập Ba la mật trung 。trí Ba-la-mật tăng thượng 。Phật tử 。 是名略說菩薩第十菩薩法雲地。若廣說者。 thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ thập Bồ Tát Pháp vân địa 。nhược/nhã quảng thuyết giả 。 無量無邊阿僧祇劫不可窮盡。 vô lượng vô biên a tăng kì kiếp bất khả cùng tận 。 若菩薩住此地中。多作摩醯首羅天王具足自在。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thử địa trung 。đa tác Ma hề thủ la Thiên Vương cụ túc tự tại 。 善授眾生聲聞辟支佛菩薩波羅蜜行。 thiện thọ/thụ chúng sanh Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 於法界中有問難者無能令盡。 ư Pháp giới trung hữu vấn nạn/nan giả vô năng lệnh tận 。 所作善業布施愛語利益同事。 sở tác thiện nghiệp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 是諸福德皆不離念佛念法念僧念菩薩念菩薩行念波羅蜜念十地念不壞力念無 thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm Bồ Tát niệm Bồ Tát hạnh niệm Ba-la-mật niệm Thập Địa niệm bất hoại lực niệm vô 畏念不共佛法。 úy niệm bất cộng Phật Pháp 。 乃至不離念具足一切種一切智智。 nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 常生是心我當於一切眾生中為首為勝為大為妙為微妙為上為無上 thường sanh thị tâm ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng vi/vì/vị Đại vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng 為導為將為師為尊乃至為一切智智依 vi/vì/vị đạo vi/vì/vị tướng vi/vì/vị sư vi/vì/vị tôn nãi chí vi/vì/vị nhất thiết trí trí y 止者。復從是念發精進行。以精進力故。 chỉ giả 。phục tùng thị niệm phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。dĩ tinh tấn lực cố 。 於一念間。 ư nhất niệm gian 。 得十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數三昧。 đắc thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số tam muội 。 得見十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數佛。 đắc kiến thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số Phật 。 能知十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數佛神力。 năng tri thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số Phật thần lực 。 能動十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數世 năng động thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số thế 界。 giới 。 能入十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數世界。 năng nhập thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số thế giới 。 能照十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數世界。 năng chiếu thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số thế giới 。 能教化十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數世界眾生。 năng giáo hóa thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số thế giới chúng sanh 。 能住壽十不可說百千萬億那由他佛世界微 năng trụ thọ thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi 塵數劫。 trần số kiếp 。 能知過去未來世各十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數劫事。 năng tri quá khứ vị lai thế các thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số kiếp sự 。 能善入十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數法 năng thiện nhập thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số Pháp 門。 môn 。 能變身為十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數身。 năng biến thân vi/vì/vị thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số thân 。 於一一身示十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數菩薩以為眷屬。 ư nhất nhất thân thị thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若以願力自在。勝上菩薩願力。 nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại 。thắng thượng Bồ Tát nguyện lực 。 過於此數示種種神通。 quá/qua ư thử số thị chủng chủng thần thông 。 或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行或莊嚴或加或信或業。 hoặc thân hoặc quang minh hoặc thần thông hoặc nhãn hoặc cảnh giới hoặc âm thanh hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trang nghiêm hoặc gia hoặc tín hoặc nghiệp 。 是諸神通。乃至無量百千萬億那由他劫。 thị chư thần thông 。nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。 不可數知。 bất khả số tri 。 論曰。是中令歡喜者。能斷疑故。 luận viết 。thị trung lệnh hoan hỉ giả 。năng đoạn nghi cố 。 斷疑有二種。一示現自神通力。二說一切法故。 đoạn nghi hữu nhị chủng 。nhất thị hiện tự thần thông lực 。nhị thuyết nhất thiết pháp cố 。 云何示現自神通力。 vân hà thị hiện tự thần thông lực 。 如經爾時會中一切菩薩眾及一切天龍夜叉。如是等。如是自力示現。 như Kinh nhĩ thời hội trung nhất thiết Bồ Tát chúng cập nhất thiết thiên long dạ xoa 。như thị đẳng 。như thị tự lực thị hiện 。 斷眾生疑令歡喜故。云何說一切法。 đoạn chúng sanh nghi lệnh hoan hỉ cố 。vân hà thuyết nhất thiết pháp 。 如經如是佛子是菩薩通達如是智慧順如來 như Kinh như thị Phật tử thị Bồ Tát thông đạt như thị trí tuệ thuận Như Lai 身口意業乃至轉復明勝。 thân khẩu ý nghiệp nãi chí chuyển phục minh thắng 。 是菩薩於法界中所有問難無能勝者。如是等。是中大勝者。 thị Bồ Tát ư Pháp giới trung sở hữu vấn nạn/nan Vô năng thắng giả 。như thị đẳng 。thị trung Đại thắng giả 。 有二種。一神通力勝。二算數勝。 hữu nhị chủng 。nhất thần thông lực thắng 。nhị toán số thắng 。 此二種事勝一切前地故。 thử nhị chủng sự thắng nhất thiết tiền địa cố 。 如經說應知三世智等通故。通三種行故。一能斷疑行。 như Kinh thuyết ứng tri tam thế trí đẳng thông cố 。thông tam chủng hạnh/hành/hàng cố 。nhất năng đoạn nghi hạnh/hành/hàng 。 如經佛子是菩薩住此地中隨順如是智十方諸佛為 như Kinh Phật tử thị Bồ-tát trụ thử địa trung tùy thuận như thị trí thập phương chư Phật vi/vì/vị 說智慧令通達三世行等。三世行者。 thuyết trí tuệ lệnh thông đạt tam thế hạnh/hành/hàng đẳng 。tam thế hành giả 。 道義應知。二速疾神通行。聞說如來祕密法故。 đạo nghĩa ứng tri 。nhị tốc tật thần thông hạnh/hành/hàng 。văn thuyết Như Lai bí mật pháp cố 。 如經正知法界差別故。三等作助行。 như Kinh chánh tri Pháp giới sái biệt cố 。tam đẳng tác trợ hạnh/hành/hàng 。 此有三種應知。一作淨佛國土平等。 thử hữu tam chủng ứng tri 。nhất tác tịnh Phật quốc độ bình đẳng 。 為化眾生故。二作法明平等。三作正覺平等。 vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。nhị tác pháp minh bình đẳng 。tam tác chánh giác bình đẳng 。 如經遍覆一切世間界故。照一切世間界故。 như Kinh biến phước nhất thiết thế gian giới cố 。chiếu nhất thiết thế gian giới cố 。 令一切眾生界得證法故。略說。 lệnh nhất thiết chúng sanh giới đắc chứng Pháp cố 。lược thuyết 。 乃至隨順得一切智智。如是等。 nãi chí tùy thuận đắc nhất thiết trí trí 。như thị đẳng 。 如是此地神通力無上有上分已說。次說地影像分。是中地影像者。 như thị thử địa thần thông lực vô thượng hữu thượng phần dĩ thuyết 。thứ thuyết địa ảnh tượng phần 。thị trung địa ảnh tượng giả 。 有四種。一池。二山。三海。四摩尼寶珠。 hữu tứ chủng 。nhất trì 。nhị sơn 。tam hải 。tứ ma ni bảo châu 。 以況四種功德故。一修行功德。二上勝功德。 dĩ huống tứ chủng công đức cố 。nhất tu hành công đức 。nhị thượng thắng công đức 。 三難度能度大果功德。四轉盡堅固功德。 tam nạn/nan độ năng độ đại quả công đức 。tứ chuyển tận kiên cố công đức 。 云何修行功德。 vân hà tu hành công đức 。 經曰。佛子。是菩薩十地。 Kinh viết 。Phật tử 。thị Bồ-tát thập địa 。 次第順行趣向一切種一切智智。佛子。 thứ đệ thuận hạnh/hành/hàng thú hướng nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。Phật tử 。 譬如從阿耨大池流出四河。充滿閻浮提。不可窮盡。 thí như tùng A nậu Đại trì lưu xuất tứ hà 。sung mãn Diêm-phù-đề 。bất khả cùng tận 。 轉復增長乃至充滿大海。如是佛子。 chuyển phục tăng trưởng nãi chí sung mãn đại hải 。như thị Phật tử 。 菩薩從菩提心流出善根大願之水。 Bồ Tát tùng Bồ-đề tâm lưu xuất thiện căn đại nguyện chi thủy 。 以四攝法充滿眾生界不可窮盡。 dĩ tứ nhiếp Pháp sung mãn chúng sanh giới bất khả cùng tận 。 轉復增長乃至滿足得一切種一切智智。 chuyển phục tăng trưởng nãi chí mãn túc đắc nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 論曰。是中修行功德者。依本願力修行。 luận viết 。thị trung tu hành công đức giả 。y bản nguyện lực tu hành 。 以四攝法作利益他行。 dĩ tứ nhiếp Pháp tác lợi ích tha hạnh/hành/hàng 。 自善根增長及得菩提自利益行應知。 tự thiện căn tăng trưởng cập đắc Bồ-đề tự lợi ích hạnh/hành/hàng ứng tri 。 如經佛子譬如從阿耨大池流出四河乃至滿足得一切種一切智 như Kinh Phật tử thí như tùng A nậu Đại trì lưu xuất tứ hà nãi chí mãn túc đắc nhất thiết chủng nhất thiết trí 智故。云何上勝功德。 trí cố 。vân hà thượng thắng công đức 。 經曰。佛子。是菩薩十地。 Kinh viết 。Phật tử 。thị Bồ-tát thập địa 。 因佛智故而有差別。譬如依大地故有十大山王差別。 nhân Phật trí cố nhi hữu sái biệt 。thí như y Đại địa cố hữu thập Đại sơn vương sái biệt 。 何等為十。所謂雪山王。香山王。毘陀略山王。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị Tuyết sơn Vương 。Hương sơn Vương 。tỳ đà lược sơn vương 。 仙聖山王。由乾陀羅山王。馬耳山王。 tiên Thánh sơn vương 。do kiền-đà-la sơn vương 。Mã nhĩ sơn Vương 。 尼民陀羅山王。斫迦婆羅山王。眾相山王。須彌山王。 Ni dân đà la sơn Vương 。chước Ca Bà la sơn vương 。chúng tướng sơn vương 。Tu Di Sơn Vương 。 佛子。譬如雪山王。一切藥草集在其中。 Phật tử 。thí như Tuyết sơn Vương 。nhất thiết dược thảo tập tại kỳ trung 。 是諸藥草取不可盡。如是佛子。 thị chư dược thảo thủ bất khả tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩歡喜地中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát hoan hỉ địa trung 。 一切世間書論技藝文誦呪術集在其中。 nhất thiết thế gian thư luận kỹ nghệ văn tụng chú thuật tập tại kỳ trung 。 一切世間書論技藝文誦呪術不可窮盡。佛子。譬如香山王。 nhất thiết thế gian thư luận kỹ nghệ văn tụng chú thuật bất khả cùng tận 。Phật tử 。thí như Hương sơn Vương 。 一切諸香集在其中。一切諸香取不可盡。如是佛子。 nhất thiết chư hương tập tại kỳ trung 。nhất thiết chư hương thủ bất khả tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩離垢地中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát ly cấu địa trung 。 一切菩薩持戒正受行香集在其中。 nhất thiết Bồ Tát trì giới chánh thọ hạnh/hành/hàng hương tập tại kỳ trung 。 一切菩薩持戒正受行香不可窮盡。佛子。譬如毘陀略山王。 nhất thiết Bồ Tát trì giới chánh thọ hạnh/hành/hàng hương bất khả cùng tận 。Phật tử 。thí như tỳ đà lược sơn vương 。 純淨寶性一切諸寶集在其中。一切諸寶取不可盡。 thuần tịnh bảo tánh nhất thiết chư bảo tập tại kỳ trung 。nhất thiết chư bảo thủ bất khả tận 。 如是佛子。菩薩住在菩薩明地中。 như thị Phật tử 。Bồ-tát trụ tại Bồ Tát minh địa trung 。 一切世間禪定神通解脫三昧三摩跋提集在其中。 nhất thiết thế gian Thiền định thần thông giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề tập tại kỳ trung 。 一切世間禪定神通解脫三昧三摩跋提問答不可窮 nhất thiết thế gian Thiền định thần thông giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề vấn đáp bất khả cùng 盡。佛子。譬如仙聖山王。 tận 。Phật tử 。thí như tiên Thánh sơn vương 。 純淨寶性五通聖人集在其中。五通聖人不可窮盡。如是佛子。 thuần tịnh bảo tánh ngũ thông Thánh nhân tập tại kỳ trung 。ngũ thông Thánh nhân bất khả cùng tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩焰地中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát diệm địa trung 。 一切行中殊勝智行集在其中。 nhất thiết hành trung thù thắng trí hành tập tại kỳ trung 。 一切行中殊勝智行種種問難不可窮盡。佛子。譬如由乾陀羅山王。 nhất thiết hành trung thù thắng trí hành chủng chủng vấn nạn/nan bất khả cùng tận 。Phật tử 。thí như do kiền-đà-la sơn vương 。 純淨寶性一切夜叉諸大鬼神集在其中。 thuần tịnh bảo tánh nhất thiết dạ xoa chư Đại quỷ thần tập tại kỳ trung 。 一切夜叉諸大鬼神不可窮盡。如是佛子。 nhất thiết dạ xoa chư Đại quỷ thần bất khả cùng tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩難勝地中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát nạn/nan thắng địa trung 。 一切自在如意神通變化莊嚴集在其中。 nhất thiết tự tại như ý thần thông biến hóa trang nghiêm tập tại kỳ trung 。 一切自在如意神通變化莊嚴問答不可窮盡。佛子。譬如馬耳山王。 nhất thiết tự tại như ý thần thông biến hóa trang nghiêm vấn đáp bất khả cùng tận 。Phật tử 。thí như Mã nhĩ sơn Vương 。 純淨寶性一切眾果集在其中。 thuần tịnh bảo tánh nhất thiết chúng quả tập tại kỳ trung 。 一切眾果取不可盡。如是佛子。 nhất thiết chúng quả thủ bất khả tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩現前地中。說入因緣集觀集在其中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát hiện tiền địa trung 。thuyết nhập nhân duyên tập quán tập tại kỳ trung 。 說入因緣集觀聲聞果證問答不可窮盡。佛子。 thuyết nhập nhân duyên tập quán Thanh văn quả chứng vấn đáp bất khả cùng tận 。Phật tử 。 譬如尼民陀羅山王。 thí như Ni dân đà la sơn Vương 。 純淨寶性一切大力龍神集在其中。一切大力龍神不可窮盡。如是佛子。 thuần tịnh bảo tánh nhất thiết Đại lực long thần tập tại kỳ trung 。nhất thiết Đại lực long thần bất khả cùng tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩遠行地中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát viễn hành địa trung 。 種種方便智集在其中。 chủng chủng phương tiện trí tập tại kỳ trung 。 種種方便智說辟支佛果證問答不可窮盡。佛子。譬如斫迦婆羅山王。 chủng chủng phương tiện trí thuyết Bích Chi Phật quả chứng vấn đáp bất khả cùng tận 。Phật tử 。thí như chước Ca Bà la sơn vương 。 純淨寶性得自在眾集在其中。 thuần tịnh bảo tánh đắc tự tại chúng tập tại kỳ trung 。 得自在眾不可窮盡。如是佛子。菩薩住在菩薩不動地中。 đắc tự tại chúng bất khả cùng tận 。như thị Phật tử 。Bồ-tát trụ tại Bồ Tát bất động địa trung 。 起一切菩薩自在道集在其中。 khởi nhất thiết Bồ Tát tự tại đạo tập tại kỳ trung 。 起一切菩薩自在道。 khởi nhất thiết Bồ Tát tự tại đạo 。 說一切世間界差別問答不可窮盡。佛子。譬如眾相山王。 thuyết nhất thiết thế gian giới sái biệt vấn đáp bất khả cùng tận 。Phật tử 。thí như chúng tướng sơn vương 。 純淨寶性諸大阿修羅眾集在其中。 thuần tịnh bảo tánh chư Đại A-tu-la chúng tập tại kỳ trung 。 諸大阿修羅眾不可窮盡。如是佛子。菩薩住在菩薩善慧地中。 chư Đại A-tu-la chúng bất khả cùng tận 。như thị Phật tử 。Bồ-tát trụ tại Bồ Tát thiện tuệ địa trung 。 知一切眾生逆順行集在其中。 tri nhất thiết chúng sanh nghịch thuận hạnh/hành/hàng tập tại kỳ trung 。 知一切眾生逆順行。說一切世間生滅相問答不可窮盡。 tri nhất thiết chúng sanh nghịch thuận hạnh/hành/hàng 。thuyết nhất thiết thế gian sanh diệt tướng vấn đáp bất khả cùng tận 。 佛子。譬如須彌山王。 Phật tử 。thí như Tu Di Sơn Vương 。 純淨寶性諸大天眾集在其中。諸大天眾不可窮盡。如是佛子。 thuần tịnh bảo tánh chư Đại Thiên Chúng tập tại kỳ trung 。chư Đại Thiên Chúng bất khả cùng tận 。như thị Phật tử 。 菩薩住在菩薩法雲地中。 Bồ-tát trụ tại Bồ Tát Pháp vân địa trung 。 如來力無畏不共佛法集在其中。 Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp tập tại kỳ trung 。 如來力無畏不共佛法示現佛事問答不可窮盡。佛子。 Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp thị hiện Phật sự vấn đáp bất khả cùng tận 。Phật tử 。 此十大寶山王同在大海。因大海得名。如是佛子。 thử thập đại bảo sơn vương đồng tại đại hải 。nhân đại hải đắc danh 。như thị Phật tử 。 菩薩十地同在一切智。因一切智得名。 Bồ-tát thập địa đồng tại nhất thiết trí 。nhân nhất thiết trí đắc danh 。 論曰。是中上勝功德者。 luận viết 。thị trung thượng thắng công đức giả 。 依一切智增上行十地故。 y nhất thiết trí tăng thượng hạnh/hành/hàng Thập Địa cố 。 如經佛子是菩薩十地因佛智故而有差別。 như Kinh Phật tử thị Bồ-tát thập địa nhân Phật trí cố nhi hữu sái biệt 。 譬如依大地故有十大山王差別故。是中純淨諸寶山喻者。喻八種地。 thí như y Đại địa cố hữu thập Đại sơn vương sái biệt cố 。thị trung thuần tịnh chư bảo sơn dụ giả 。dụ bát chủng địa 。 厭地善清淨故。復次諸山王非眾生數。 yếm địa thiện thanh tịnh cố 。phục thứ chư sơn vương phi chúng sanh số 。 眾生數依故。非眾生數者。有二種。一受用事。 chúng sanh số y cố 。phi chúng sanh số giả 。hữu nhị chủng 。nhất thọ dụng sự 。 二守護積聚寶事等。是中受用事者。有二種。 nhị thủ hộ tích tụ Bảo Sự đẳng 。thị trung thọ dụng sự giả 。hữu nhị chủng 。 一眾生四大增損對治。 nhất chúng sanh tứ đại tăng tổn đối trì 。 二長養眾生依雪山香山毘陀略山馬耳山。此四山非眾生數依故。 nhị trường/trưởng dưỡng chúng sanh y tuyết sơn hương sơn tỳ đà lược sơn mã nhĩ sơn 。thử tứ sơn phi chúng sanh số y cố 。 藥草眾香眾寶一切果集在其中。一切果者。 dược thảo chúng hương chúng bảo nhất thiết quả tập tại kỳ trung 。nhất thiết quả giả 。 第六山中眾生數者。復有六種難對治故。 đệ lục sơn trung chúng sanh số giả 。phục hưũ lục chủng nạn/nan đối trì cố 。 六種難者。一貧難。二死難。三儉難。四不調伏難。 lục chủng nạn/nan giả 。nhất bần nạn/nan 。nhị tử nạn/nan 。tam kiệm nạn/nan 。tứ bất điều phục nạn/nan 。 五惡業難。六怨敵難。 ngũ ác nghiệp nạn/nan 。lục oán địch nạn/nan 。 第四山中五通福田對治貧難。 đệ tứ sơn trung ngũ thông phước điền đối trì bần nạn/nan 。 第五山中夜叉大神神通變化對治死難。第七山中諸大龍王對治儉難。 đệ ngũ sơn trung dạ xoa Đại Thần thần thông biến hóa đối trì tử nạn/nan 。đệ thất sơn trung chư Đại long Vương đối trì kiệm nạn/nan 。 第八山中得自在眾對治不調伏難。 đệ bát sơn trung đắc tự tại chúng đối trì bất điều phục nạn/nan 。 第九山中阿修羅說呪對治惡業難。第十山中自在四天王。 đệ cửu sơn trung A-tu-la thuyết chú đối trì ác nghiệp nạn/nan 。đệ thập sơn trung tự tại Tứ Thiên Vương 。 對治怨敵難。此一切山集在其中者。 đối trì oán địch nạn/nan 。thử nhất thiết sơn tập tại kỳ trung giả 。 如所說事能生一切物故。 như sở thuyết sự năng sanh nhất thiết vật cố 。 言集在其中不可窮盡者。順行不斷不休息故。 ngôn tập tại kỳ trung bất khả cùng tận giả 。thuận hạnh/hành/hàng bất đoạn bất hưu tức cố 。 彼十大山因大海得名。大海亦因大山得名。 bỉ thập Đại sơn nhân đại hải đắc danh 。đại hải diệc nhân Đại sơn đắc danh 。 菩薩十地亦復如是。同在一切智因一切智得名。 Bồ-tát thập địa diệc phục như thị 。đồng tại nhất thiết trí nhân nhất thiết trí đắc danh 。 彼因果相顯故。 bỉ nhân quả tướng hiển cố 。 如經佛子此十大寶山王同在大海。因大海得名。 như Kinh Phật tử thử thập đại bảo sơn vương đồng tại đại hải 。nhân đại hải đắc danh 。 如是佛子菩薩十地同在一切智。因一切智得名故。 như thị Phật tử Bồ-tát thập địa đồng tại nhất thiết trí 。nhân nhất thiết trí đắc danh cố 。 云何難度能度大果功德。 vân hà nạn/nan độ năng độ đại quả công đức 。 經曰。 Kinh viết 。 佛子譬如大海以十相故數名大海無有能壞。何等為十。一漸次深。 Phật tử thí như đại hải dĩ thập tướng cố số danh đại hải vô hữu năng hoại 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất tiệm thứ thâm 。 二不受死屍。三餘水失本名。四同一味。五無量寶聚。 nhị bất thọ/thụ tử thi 。tam dư thủy thất bổn danh 。tứ đồng nhất vị 。ngũ vô lượng bảo tụ 。 六甚深難度。七廣大無量。 lục thậm thâm nạn/nan độ 。thất quảng đại vô lượng 。 八多有大身眾生依住。九潮不過限。 bát đa hữu đại thân chúng sanh y trụ 。cửu triều bất quá hạn 。 十能受一切大雨無有厭足。如是佛子。 thập năng thọ nhất thiết Đại vũ vô hữu yếm túc 。như thị Phật tử 。 菩薩行以十相故數名菩薩行無有能壞。何等為十。 Bồ Tát hạnh dĩ thập tướng cố số danh Bồ Tát hạnh vô hữu năng hoại 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂菩薩歡喜地中。漸次起大願故。菩薩離垢地中。 sở vị Bồ Tát hoan hỉ địa trung 。tiệm thứ khởi đại nguyện cố 。Bồ Tát ly cấu địa trung 。 不共破戒死屍住故。菩薩明地中。 bất cộng phá giới tử thi trụ/trú cố 。Bồ Tát minh địa trung 。 捨諸世間假名數故。菩薩焰地中。 xả chư thế gian giả danh số cố 。Bồ Tát diệm địa trung 。 恭敬三寶得一味不壞故。菩薩難勝地中。 cung kính Tam Bảo đắc nhất vị bất hoại cố 。Bồ Tát nạn/nan thắng địa trung 。 無量方便智起世間所作寶故。菩薩現前地中。觀甚深因緣集法故。 vô lượng phương tiện trí khởi thế gian sở tác bảo cố 。Bồ Tát hiện tiền địa trung 。quán thậm thâm nhân duyên tập Pháp cố 。 菩薩遠行地中。以無量方便智。 Bồ Tát viễn hành địa trung 。dĩ vô lượng phương tiện trí 。 善擇諸法故。菩薩不動地中。示現起大莊嚴事故。 thiện trạch chư Pháp cố 。Bồ Tát bất động địa trung 。thị hiện khởi đại trang nghiêm sự cố 。 菩薩善慧地中。得甚深解脫通達世間行。 Bồ Tát thiện tuệ địa trung 。đắc thậm thâm giải thoát thông đạt thế gian hạnh/hành/hàng 。 如實所證不過限故。菩薩法雲地中。 như thật sở chứng bất quá hạn cố 。Bồ Tát Pháp vân địa trung 。 能受一切諸佛大法明雨無有厭足故。 năng thọ nhất thiết chư Phật Đại pháp minh vũ vô hữu yếm túc cố 。 論曰。是中難度能度大果功德者。 luận viết 。thị trung nạn/nan độ năng độ đại quả công đức giả 。 因果相順故。十地如大海難度能度。得大菩提果故。 nhân quả tướng thuận cố 。Thập Địa như đại hải nạn/nan độ năng độ 。đắc đại Bồ-đề quả cố 。 大海有八種功德應知。一易入功德。 đại hải hữu bát chủng công đức ứng tri 。nhất dịch nhập công đức 。 如經漸次深故。二淨功德。如經不受死屍故。 như Kinh tiệm thứ thâm cố 。nhị tịnh công đức 。như Kinh bất thọ/thụ tử thi cố 。 三平等功德。如經餘水失本名故。四護功德。 tam bình đẳng công đức 。như Kinh dư thủy thất bổn danh cố 。tứ hộ công đức 。 如經同一味故。五利益功德。 như Kinh đồng nhất vị cố 。ngũ lợi ích công đức 。 如經無量寶聚故。六不竭功德。謂深廣等。 như Kinh vô lượng bảo tụ cố 。lục bất kiệt công đức 。vị thâm quảng đẳng 。 如經甚深難度故。廣大無量故。七住處功德。 như Kinh thậm thâm nạn/nan độ cố 。quảng đại vô lượng cố 。thất trụ xứ công đức 。 以大眾生依住故。如經多有大身眾生依住故。 dĩ Đại chúng sanh y trụ cố 。như Kinh đa hữu đại thân chúng sanh y trụ cố 。 八護世間功德。潮不過時受水無厭。 bát hộ thế gian công đức 。triều bất quá thời thọ/thụ thủy vô yếm 。 如經潮不過限故。能受一切大雨無有厭足故。 như Kinh triều bất quá hạn cố 。năng thọ nhất thiết Đại vũ vô hữu yếm túc cố 。 大海相似法菩薩十地行。亦有十種相應如經。 đại hải tương tự Pháp Bồ-tát thập địa hạnh/hành/hàng 。diệc hữu thập chủng tướng ứng như Kinh 。 如是佛子菩薩行以十相故。數名菩薩行。 như thị Phật tử Bồ Tát hạnh dĩ thập tướng cố 。số danh Bồ Tát hạnh 。 無有能壞故。如是等。云何轉盡堅固功德。 vô hữu năng hoại cố 。như thị đẳng 。vân hà chuyển tận kiên cố công đức 。 經曰。佛子。譬如大摩尼寶珠過十寶性。 Kinh viết 。Phật tử 。thí như Đại ma ni bảo châu quá/qua thập bảo tánh 。 一出大海。二巧匠善治。三善轉精妙。 nhất xuất đại hải 。nhị xảo tượng thiện trì 。tam thiện chuyển tinh diệu 。 四善清淨。五善淨光澤。六善鑽穿。七貫以寶縷。 tứ thiện thanh tịnh 。ngũ thiện Tịnh Quang trạch 。lục thiện toản xuyên 。thất quán dĩ bảo lũ 。 八置在琉璃高幢。九放一切光明。 bát trí tại lưu ly cao tràng 。cửu phóng nhất thiết quang minh 。 十隨王意雨眾寶物能與一切眾生一切寶物。 thập tùy Vương ý vũ chúng bảo vật năng dữ nhất thiết chúng sanh nhất thiết bảo vật 。 如是佛子。菩薩發薩婆若心過十聖性。 như thị Phật tử 。Bồ Tát phát Tát bà nhã tâm quá/qua thập thánh tánh 。 一初發心布施離慳。二善修持戒正行明淨。 nhất sơ phát tâm bố thí ly xan 。nhị thiện tu trì giới chánh hạnh minh tịnh 。 三善修禪定三昧三摩跋提令轉精妙。 tam thiện tu Thiền định tam muội Tam Ma Bạt Đề lệnh chuyển tinh diệu 。 四菩提分善清淨。五方便神通善淨光澤。 tứ   Bồ-đề phần thiện thanh tịnh 。ngũ phương tiện thần thông thiện Tịnh Quang trạch 。 六因緣集觀善鑽穿。七種種方便智縷善貫穿。 lục nhân duyên tập quán thiện toản xuyên 。thất chủng chủng phương tiện trí lũ thiện quán xuyên 。 八置於自在神通幢上。 bát trí ư tự tại thần thông tràng thượng 。 九觀眾生行放多聞智慧光明。十諸佛授智位。 cửu quán chúng sanh hạnh/hành/hàng phóng đa văn trí tuệ quang minh 。thập chư Phật thọ/thụ trí vị 。 爾時能為一切眾生現作佛事。即名得薩婆若。 nhĩ thời năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh hiện tác Phật sự 。tức danh đắc Tát bà nhã 。 論曰。是中轉盡堅固功德者。大摩尼寶喻。 luận viết 。thị trung chuyển tận kiên cố công đức giả 。đại ma ni bảo dụ 。 如經佛子譬如大摩尼寶珠等故。 như Kinh Phật tử thí như Đại ma ni bảo châu đẳng cố 。 過十寶性者。摩尼寶過毘琉璃等以出故取。 quá/qua thập bảo tánh giả 。ma-ni bảo quá/qua Tì lưu ly đẳng dĩ xuất cố thủ 。 乃至放一切光明示現此寶。有八種功德攝故。 nãi chí phóng nhất thiết quang minh thị hiện thử bảo 。hữu bát chủng công đức nhiếp cố 。 八種功德者。一出功德。選擇而取以善觀故。 bát chủng công đức giả 。nhất xuất công đức 。tuyển trạch nhi thủ dĩ thiện quán cố 。 二色功德。巧匠善治故。三形相功德。 nhị sắc công đức 。xảo tượng thiện trì cố 。tam hình tướng công đức 。 善轉精妙故。四無垢功德。善清淨故。五明淨功德。 thiện chuyển tinh diệu cố 。tứ vô cấu công đức 。thiện thanh tịnh cố 。ngũ minh tịnh công đức 。 善淨光澤故。六起行功德。善鑽穿故。 thiện Tịnh Quang trạch cố 。lục khởi hạnh/hành/hàng công đức 。thiện toản xuyên cố 。 貫以寶縷故。置在琉璃高幢故。此三句示現。 quán dĩ bảo lũ cố 。trí tại lưu ly cao tràng cố 。thử tam cú thị hiện 。 七神力功德。放一切光明遍照一切處故。 thất thần lực công đức 。phóng nhất thiết quang minh biến chiếu nhất thiết xứ cố 。 八不護功德。隨王意雨眾寶物。 bát bất hộ công đức 。tùy Vương ý vũ chúng bảo vật 。 能與一切眾生一切寶物。正智受位故。 năng dữ nhất thiết chúng sanh nhất thiết bảo vật 。chánh trí thọ/thụ vị cố 。 一切眾生同善根藏故。過十聖性者。過聲聞辟支佛等性故。 nhất thiết chúng sanh đồng thiện căn tạng cố 。quá/qua thập thánh tánh giả 。quá/qua Thanh văn Bích Chi Phật đẳng tánh cố 。 聲聞有八種性。四行四果差別故。 Thanh văn hữu bát chủng tánh 。tứ hạnh/hành/hàng tứ quả sái biệt cố 。 辟支佛有二種性。行果差別故。如是十地影像分已說。 Bích Chi Phật hữu nhị chủng tánh 。hạnh/hành/hàng quả sái biệt cố 。như thị Thập Địa ảnh tượng phần dĩ thuyết 。 云何地利益分。 vân hà địa lợi ích phần 。 經曰。佛子。 Kinh viết 。Phật tử 。 是菩薩行善集一切種一切智智功德集法門品。若眾生不深種善根者。 thị Bồ Tát hạnh thiện tập nhất thiết chủng nhất thiết trí trí công đức tập Pháp môn phẩm 。nhược/nhã chúng sanh bất thâm chủng thiện căn giả 。 不能得聞解脫月菩薩言。佛子。 bất năng đắc văn giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 此集一切種一切智智功德集法門品。若得聞者。 thử tập nhất thiết chủng nhất thiết trí trí công đức tập Pháp môn phẩm 。nhược/nhã đắc văn giả 。 此人成就幾許功德。金剛藏菩薩言。佛子。 thử nhân thành tựu kỷ hứa công đức 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。Phật tử 。 隨一切智智所攝觀集諸功德。 tùy nhất thiết trí trí sở nhiếp quán tập chư công đức 。 此集一切種一切智智功德集法門品亦復如是。 thử tập nhất thiết chủng nhất thiết trí trí công đức tập Pháp môn phẩm diệc phục như thị 。 此人得聞此法門。所得功德亦復如是。 thử nhân đắc văn thử pháp môn 。sở đắc công đức diệc phục như thị 。 何以故佛子若非菩薩不得聞此集一切種一切智智功德集法 hà dĩ cố Phật tử nhược/nhã phi Bồ-tát bất đắc văn thử tập nhất thiết chủng nhất thiết trí trí công đức tập Pháp 門品。何況能信。何況能持。何況正修行。 môn phẩm 。hà huống năng tín 。hà huống năng trì 。hà huống chánh tu hành 。 說此經時。以佛神力。以得法力。 thuyết thử Kinh thời 。dĩ Phật thần lực 。dĩ đắc pháp lực 。 十方世界十億佛土微塵數等諸佛世界。六種十八相動。 thập phương thế giới thập ức Phật thổ vi trần số đẳng chư Phật thế giới 。lục chủng thập bát tướng động 。 所謂動遍動等遍動。踊遍踊等遍踊。 sở vị động biến động đẳng biến động 。dũng/dõng biến dũng/dõng đẳng biến dũng/dõng 。 覺遍覺等遍覺。起遍起等遍起。震遍震等遍震。 giác biến giác đẳng biến giác 。khởi biến khởi đẳng biến khởi 。chấn biến chấn đẳng biến chấn 。 吼震吼等遍吼。以佛神力以得法力故。 hống chấn hống đẳng biến hống 。dĩ Phật thần lực dĩ đắc pháp lực cố 。 雨種種天花如雲而下。雨天衣雨天寶。 vũ chủng chủng thiên hoa như vân nhi hạ 。vũ thiên y vũ Thiên bảo 。 雨天莊嚴具雨天蓋雨天幡。雨天幢雨天伎樂。 vũ Thiên trang nghiêm cụ vũ thiên cái vũ Thiên phan/phiên 。vũ Thiên tràng vũ Thiên kĩ nhạc 。 雨天音聲。讚歎一切智地。 vũ Thiên âm thanh 。tán thán nhất thiết trí địa 。 及讚十地殊勝之事。如此世界四天下。 cập tán Thập Địa thù thắng chi sự 。như thử thế giới tứ thiên hạ 。 他化自在天中自在天王宮摩尼寶藏殿說十地法。 tha hóa tự tại thiên trung Tự tại Thiên vương cung ma-ni bảo tạng điện thuyết Thập Địa Pháp 。 如是十方一切世界周遍皆說此十地法。以佛神力故。 như thị thập phương nhất thiết thế giới chu biến giai thuyết thử Thập Địa Pháp 。dĩ Phật thần lực cố 。 十方過十億佛土微塵數等世界。 thập phương quá/qua thập ức Phật thổ vi trần số đẳng thế giới 。 有十億佛土微塵數等諸菩薩來集遍滿十方虛空。 hữu thập ức Phật thổ vi trần số đẳng chư Bồ-tát lai tập biến mãn thập phương hư không 。 到已皆作是言。善哉善哉。佛子。 đáo dĩ giai tác thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Phật tử 。 善說菩薩住諸地相。佛子。我等一切亦名金剛藏。 thiện thuyết Bồ-tát trụ chư địa tướng 。Phật tử 。ngã đẳng nhất thiết diệc danh Kim Cương tạng 。 從名金剛勝世界金剛幢佛所來。 tùng danh Kim cương thắng thế giới Kim cương tràng Phật sở lai 。 彼一切世界皆承佛神力說此法門。眾會亦如是。 bỉ nhất thiết thế giới giai thừa Phật thần lực thuyết thử pháp môn 。chúng hội diệc như thị 。 字句亦如是。釋名亦如是。義趣亦如是不增不減。 tự cú diệc như thị 。thích danh diệc như thị 。nghĩa thú diệc như thị bất tăng bất giảm 。 佛子。是故我等承佛神力。 Phật tử 。thị cố ngã đẳng thừa Phật thần lực 。 來到此眾為證是法。佛子。如我等來至此眾。 lai đáo thử chúng vi/vì/vị chứng thị pháp 。Phật tử 。như ngã đẳng lai chí thử chúng 。 如是十方一切世界。一一世界中四天下。 như thị thập phương nhất thiết thế giới 。nhất nhất thế giới trung tứ thiên hạ 。 上他化自在天中自在天王宮摩尼寶藏殿。 thượng tha hóa tự tại thiên trung Tự tại Thiên vương cung ma-ni bảo tạng điện 。 皆有十億佛土微塵數等菩薩往為作證。 giai hữu thập ức Phật thổ vi trần số đẳng Bồ Tát vãng vi/vì/vị tác chứng 。 爾時金剛藏菩薩摩訶薩承佛神力說此經時。如來隨喜。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa Phật thần lực thuyết thử Kinh thời 。Như Lai tùy hỉ 。 彼一切菩薩眾及一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅 bỉ nhất thiết Bồ Tát chúng cập nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la 迦樓羅緊那羅摩睺羅伽四天王釋提桓因梵 Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân phạm 天王摩醯首羅淨居天眾皆大歡喜。 Thiên Vương Ma hề thủ la tịnh cư thiên chúng giai đại hoan hỉ 。 佛在他化自在天中成道未久第二七日自在天王 Phật tại tha hóa tự tại thiên trung thành đạo vị cửu đệ nhị thất nhật Tự tại Thiên Vương 宮摩尼寶藏殿。金剛藏菩薩說歡喜奉行。 cung ma-ni bảo tạng điện 。Kim Cương tạng Bồ-tát thuyết hoan hỉ phụng hành 。 論曰。是中地利益者。有二種。一生信功德。 luận viết 。thị trung địa lợi ích giả 。hữu nhị chủng 。nhất sanh tín công đức 。 二供養功德。復次此法門中。 nhị cúng dường công đức 。phục thứ thử pháp môn trung 。 決定信說大利益義示現。 quyết định tín thuyết Đại lợi ích nghĩa thị hiện 。 如經佛子是菩薩行善集一切種一切智智功德集法門品。如是等。 như Kinh Phật tử thị Bồ Tát hạnh thiện tập nhất thiết chủng nhất thiết trí trí công đức tập Pháp môn phẩm 。như thị đẳng 。 解脫月菩薩言。如是等。金剛藏菩薩言。 giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn 。như thị đẳng 。Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 如是等故。為於此經中生信得功德。 như thị đẳng cố 。vi/vì/vị ư thử Kinh trung sanh tín đắc công đức 。 復生信功德緣生義故。以神通力示現六種十八相動。 phục sanh tín công đức duyên sanh nghĩa cố 。dĩ thần thông lực thị hiện lục chủng thập bát tướng động 。 如經說此經時以佛神力以得法力故。 như Kinh thuyết thử Kinh thời dĩ Phật thần lực dĩ đắc pháp lực cố 。 如是等。是中六種動者。一動。二踊。三上去。 như thị đẳng 。thị trung lục chủng động giả 。nhất động 。nhị dũng/dõng 。tam thượng khứ 。 四起。五下去。六吼。十八相此六種動等相。 tứ khởi 。ngũ hạ khứ 。lục hống 。thập bát tướng thử lục chủng động đẳng tướng 。 下中上如是次第應知。器世間中。 hạ trung thượng như thị thứ đệ ứng tri 。khí thế gian trung 。 依四種眾生聚。一依不善眾生。二依信種種天眾生。 y tứ chủng chúng sanh tụ 。nhất y bất thiện chúng sanh 。nhị y tín chủng chủng Thiên Chúng sanh 。 三依我慢眾生。四依呪術眾生。 tam y ngã mạn chúng sanh 。tứ y chú thuật chúng sanh 。 為此眾生下中上次第差別故。動乃至吼。 vi/vì/vị thử chúng sanh hạ trung thượng thứ đệ sái biệt cố 。động nãi chí hống 。 如是十八句異義應知。如是生信功德及緣生義已說。 như thị thập bát cú dị nghĩa ứng tri 。như thị sanh tín công đức cập duyên sanh nghĩa dĩ thuyết 。 是中供養功德者。 thị trung cúng dường công đức giả 。 如經雨種種天華如雲而下。如是等。 như Kinh vũ chủng chủng thiên hoa như vân nhi hạ 。như thị đẳng 。 一切世界說此法門示現為無量法門利益眾生示現。 nhất thiết thế giới thuyết thử pháp môn thị hiện vi/vì/vị vô lượng Pháp môn lợi ích chúng sanh thị hiện 。 如經如此世界四天下。如是等。餘者易解。 như Kinh như thử thế giới tứ thiên hạ 。như thị đẳng 。dư giả dịch giải 。 十地經論法雲地第十卷之十二 thập địa Kinh luận Pháp vân địa đệ thập quyển chi thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:49:59 2008 ============================================================